English    Türkçe    فارسی   

3
1324-1373

  • گفت بابا سالها این گفته‌ای ** باز می‌گویی بجهل آشفته‌ای
  • چند ازینها گفته‌ای با هرکسی ** تا جواب سرد بشنودی بسی 1325
  • این دم سرد تو در گوشم نرفت ** خاصه اکنون که شدم دانا و زفت
  • گفت بابا چه زیان دارد اگر ** بشنوی یکبار تو پند پدر
  • همچنین می‌گفت او پند لطیف ** همچنان می‌گفت او دفع عنیف
  • نه پدر از نصح کنعان سیر شد ** نه دمی در گوش آن ادبیر شد
  • اندرین گفتن بدند و موج تیز ** بر سر کنعان زد وشد ریز ریز 1330
  • نوح گفت ای پادشاه بردبار ** مر مرا خر مرد و سیلت برد بار
  • وعده کردی مر مرا تو بارها ** که بیابد اهلت از طوفان رها
  • دل نهادم بر امیدت من سلیم ** پس چرا بربود سیل از من گلیم
  • گفت او از اهل و خویشانت نبود ** خود ندیدی تو سپیدی او کبود
  • چونک دندان تو کرمش در فتاد ** نیست دندان بر کنش ای اوستاد 1335
  • تا که باقی تن نگردد زار ازو ** گرچه بود آن تو شو بیزار ازو
  • گفت بیزارم ز غیر ذات تو ** غیر نبود آنک او شد مات تو
  • تو همی دانی که چونم با تو من ** بیست چندانم که با باران چمن
  • زنده از تو شاد از تو عایلی ** مغتذی بی واسطه و بی حایلی
  • متصل نه منفصل نه ای کمال ** بلک بی چون و چگونه و اعتلال 1340
  • ماهیانیم و تو دریای حیات ** زنده‌ایم از لطفت ای نیکو صفات
  • تو نگنجی در کنار فکرتی ** نی به معلولی قرین چون علتی
  • پیش ازین طوفان و بعد این مرا ** تو مخاطب بوده‌ای در ماجرا
  • با تو می‌گفتم نه با ایشان سخن ** ای سخن‌بخش نو و آن کهن
  • نه که عاشق روز و شب گوید سخن ** گاه با اطلال و گاهی با دمن 1345
  • روی با اطلال کرده ظاهرا ** او کرا می‌گوید آن مدحت کرا
  • شکر طوفان را کنون بگماشتی ** واسطه‌ی اطلال را بر داشتی
  • زانک اطلال لیم و بد بدند ** نه ندایی نه صدایی می‌زدند
  • من چنان اطلال خواهم در خطاب ** کز صدا چون کوه واگوید جواب
  • تا مثنا بشنوم من نام تو ** عاشقم برنام جان آرام تو 1350
  • هرنبی زان دوست دارد کوه را ** تا مثنا بشنود نام ترا
  • آن که پست مثال سنگ لاخ ** موش را شاید نه ما را در مناخ
  • من بگویم او نگردد یار من ** بی صدا ماند دم گفتار من
  • با زمین آن به که هموارش کنی ** نیست همدم با قدم یارش کنی
  • گفت ای نوح ار تو خواهی جمله را ** حشر گردانم بر آرم از ثری 1355
  • بهر کنعانی دل تو نشکنم ** لیکت از احوال آگه می‌کنم
  • گفت نه نه راضیم که تو مرا ** هم کنی غرقه اگر باید ترا
  • هر زمانم غرقه می‌کن من خوشم ** حکم تو جانست چون جان می‌کشم
  • ننگرم کس را وگر هم بنگرم ** او بهانه باشد و تو منظرم
  • عاشق صنع توم در شکر و صبر ** عاشق مصنوع کی باشم چو گبر 1360
  • عاشق صنع خدا با فر بود ** عاشق مصنوع او کافر بود
  • توفیق میان این دو حدیث کی الرضا بالکفر کفر و حدیث دیگر من لم یرض بقضایی فلیطلب ربا سوای
  • دی سالی کرد سایل مر مرا ** زانک عاشق بود او بر ماجرا
  • گفت نکته‌ی الرضا بالکفر کفر ** این پیمبر گفت و گفت اوست مهر
  • باز فرمود او که اندر هر قضا ** مر مسلمان را رضا باید رضا
  • نه قضای حق بود کفر و نفاق ** گر بدین راضی شوم باشد شقاق 1365
  • ور نیم راضی بود آن هم زیان ** پس چه چاره باشدم اندر میان
  • گفتمش این کفر مقضی نه قضاست ** هست آثار قضا این کفر راست
  • پس قضا را خواجه از مقضی بدان ** تا شکالت دفع گردد در زمان
  • راضیم در کفر زان رو که قضاست ** نه ازین رو که نزاع و خبث ماست
  • کفر از روی قضا خود کفر نیست ** حق را کافر مخوان اینجا مه‌ایست 1370
  • کفر جهلست و قضای کفر علم ** هر دو کی یک باشد آخر حلم و خلم
  • زشتی خط زشتی نقاش نیست ** بلک از وی زشت را بنمودنیست
  • قوت نقاش باشد آنک او ** هم تواند زشت کردن هم نکو