The bait in His snare produced intoxication like this: what things, (then), can the table of His bounty reveal!
مست بودند و رهیده از کمند ** های هوی عاشقانه میزدند
They were drunken and freed from the noose: they were uttering rapturous cries in the fashion of lovers;
یک کمین و امتحان در راه بود ** صرصرش چون کاه که را میربود805
(But) in their road there was one ambush and trial: its mighty wind would sweep the mountain away like straw.
امتحان میکردشان زیر و زبر ** کی بود سرمست را زینها خبر
The (Divine) trial was turning them upside down, (but) how should one that is drunken have consciousness of these things?
خندق و میدان بپیش او یکیست ** چاه و خندق پیش او خوش مسلکیست
To him pit and open field are one, to him dungeon and pit are a pleasant path to tread.
آن بز کوهی بر آن کوه بلند ** بر دود از بهر خوردی بیگزند
The mountain-goat runs up that high mountain for the sake of (getting) some harmless food.
تا علف چیند ببیند ناگهان ** بازیی دیگر ز حکم آسمان
Whilst he browses, suddenly he sees another trick played by the ordinance of Heaven.
بر کهی دیگر بر اندازد نظر ** ماده بز بیند بر آن کوه دگر810
He casts his gaze upon another mountain: on that other mountain he espies a she-goat.
چشم او تاریک گردد در زمان ** بر جهد سرمست زین که تا بدان
Straightway his eye is darkened: he leaps madly from this mountain to that.
آنچنان نزدیک بنماید ورا ** که دویدن گرد بالوعهی سرا
To him it seems as near (and easy) as to run round the sink (in the court) of a house.
آن هزاران گز دو گز بنمایدش ** تا ز مستی میل جستن آیدش
Those thousands of ells (are made to) appear to him (as) two ells, in order that from mad infatuation the impulse to leap may come to him.
چونک بجهد در فتد اندر میان ** در میان هر دو کوه بی امان
As soon as he leaps, he falls midway between the two pitiless mountains.
او ز صیادان به که بگریخته ** خود پناهش خون او را ریخته815
He had fled to the mountain (to escape) from the hunters: his very refuge shed his blood.
شسته صیادان میان آن دو کوه ** انتظار این قضای با شکوه
The hunters are seated between the two mountains in expectation of this awesome decree (of God).
باشد اغلب صید این بز همچنین ** ورنه چالاکست و چست و خصمبین
The capture of this (mountain-)goat is, for the most part, (accomplished) in this manner; else (it would be difficult, for) he is agile and nimble and quick to see the enemy.