English    Türkçe    فارسی   

6
3871-3920

  • خشت اگر پرست بنهاده‌ی توست  ** آن دو سه مو از عطای آن سوست 
  • در حقیقت هر یکی مو زان کهیست  ** کان امان‌نامه‌ی صله‌ی شاهنشهیست 
  • تو اگر صد قفل بنهی بر دری  ** بر کند آن جمله را خیره‌سری 
  • شحنه‌ای از موم اگر مهری نهد  ** پهلوانان را از آن دل بشکهد 
  • آن دو سه تار عنایت هم‌چو کوه  ** سد شد چون فر سیما در وجوه  3875
  • خشت را مگذار ای نیکوسرشت  ** لیک هم آمن مخسپ از دیو زشت 
  • رو دو تا مو زان کرم با دست آر  ** وانگهان آمن بخسپ و غم مدار 
  • نوم عالم از عبادت به بود  ** آنچنان علمی که مستنبه بود 
  • آن سکون سابح اندر آشنا  ** به ز جهد اعجمی با دست و پا 
  • اعجمی زد دست و پا و غرق شد  ** می‌رود سباح ساکن چون عمد  3880
  • علم دریاییست بی‌حد و کنار  ** طالب علمست غواص بحار 
  • گر هزاران سال باشد عمر او  ** او نگردد سیر خود از جست و جو 
  • کان رسول حق بگفت اندر بیان  ** اینک منهومان هما لا یشبعان 
  • در تفسیر این خبر کی مصطفی صلوات‌الله علیه فرمود منهومان لا یشبعان طالب الدنیا و طالب العلم کی این علم غیر علم دنیا باید تا دو قسم باشد اما علم دنیا هم دنیا باشد الی آخره و اگر هم‌چنین شود کی طالب الدنیا و طالب الدنیا تکرار بود نه تقسیم مع تقریره 
  • طالب الدنیا و توفیراتها  ** طالب العلم و تدبیراتها 
  • پس درین قسمت چو بگماری نظر  ** غیر دنیا باشد این علم ای پدر  3885
  • غیر دنیا پس چه باشد آخرت  ** کت کند زینجا و باشد رهبرت 
  • بحث کردن آن سه شه‌زاده در تدبیر آن واقعه 
  • رو به هم کردند هر سه مفتتن  ** هر سه را یک رنج و یک درد و حزن 
  • هر سه در یک فکر و یک سودا ندیم  ** هر سه از یک رنج و یک علت سقیم 
  • در خموشی هر سه را خطرت یکی  ** در سخن هم هر سه را حجت یکی 
  • یک زمانی اشک‌ریزان جمله‌شان  ** بر سر خوان مصیبت خون‌فشان  3890
  • یک زمان از آتش دل هر سه کس  ** بر زده با سوز چون مجمر نفس 
  • مقالت برادر بزرگین 
  • آن بزرگین گفت ای اخوان خیر  ** ما نه نر بودیم اندر نصح غیر 
  • از حشم هر که به ما کردی گله  ** از بلا و فقر و خوف و زلزله 
  • ما همی‌گفتیم کم نال از حرج  ** صبر کن کالصبر مفتاح الفرج 
  • این کلید صبر را اکنون چه شد  ** ای عجب منسوخ شد قانون چه شد  3895
  • ما نمی‌گفتیم که اندر کش مکش  ** اندر آتش هم‌چو زر خندید خوش 
  • مر سپه را وقت تنگاتنگ جنگ  ** گفته ما که هین مگردانید رنگ 
  • آن زمان که بود اسپان را وطا  ** جمله سرهای بریده زیر پا 
  • ما سپاه خویش را هی هی کنان  ** که به پیش آیید قاهر چون سنان 
  • جمله عالم را نشان داده به صبر  ** زانک صبر آمد چراغ و نور صدر  3900
  • نوبت ما شد چه خیره‌سر شدیم  ** چون زنان زشت در چادر شدیم 
  • ای دلی که جمله را کردی تو گرم  ** گرم کن خود را و از خود دار شرم 
  • ای زبان که جمله را ناصح بدی  ** نوبت تو گشت از چه تن زدی 
  • ای خرد کو پند شکرخای تو  ** دور تست این دم چه شد هیهای تو 
  • ای ز دلها برده صد تشویش را  ** نوبت تو شد بجنبان ریش را  3905
  • از غری ریش ار کنون دزدیده‌ای  ** پیش ازین بر ریش خود خندیده‌ای 
  • وقت پند دیگرانی های های  ** در غم خود چون زنانی وای وای 
  • چون به درد دیگران درمان بدی  ** درد مهمان تو آمد تن زدی 
  • بانگ بر لشکر زدن بد ساز تو  ** بانگ بر زن چه گرفت آواز تو 
  • آنچ پنجه سال بافیدی به هوش  ** زان نسیج خود بغلتانی بپوش  3910
  • از نوایت گوش یاران بود خوش  ** دست بیرون آر و گوش خود بکش 
  • سر بدی پیوسته خود را دم مکن  ** پا و دست و ریش و سبلت گم مکن 
  • بازی آن تست بر روی بساط  ** خویش را در طبع آر و در نشاط 
  • ذکر آن پادشاه که آن دانشمند را به اکراه در مجلس آورد و بنشاند ساقی شراب بر دانشمند عرضه کرد ساغر پیش او داشت رو بگردانید و ترشی و تندی آغاز کرد شاه ساقی را گفت کی هین در طبعش آر ساقی چندی بر سرش کوفت و شرابش در خورد داد الی آخره 
  • پادشاهی مست اندر بزم خوش  ** می‌گذشت آن یک فقیهی بر درش 
  • کرد اشارت کش درین مجلس کشید  ** وان شراب لعل را با او چشید  3915
  • پس کشیدندش به شه بی‌اختیار  ** شست در مجلس ترش چون زهر و مار 
  • عرضه کردش می نپذرفت او به خشم  ** از شه و ساقی بگردانید چشم 
  • که به عمر خود نخوردستم شراب  ** خوشتر آید از شرابم زهر ناب 
  • هین به جای می به من زهری دهید  ** تا من از خویش و شما زین وا رهید 
  • می نخورده عربده آغاز کرد  ** گشته در مجلس گران چون مرگ و درد  3920