بر دل آن ساحران زد اندکی ** شد عصا و دست ایشان را یکی
O büyücülerin gönlüne birazcık tesir etti de onlarca sopa da bir oldu,el de.
گر عصا بستانی از پیری شها ** بیش رنجد که آن گروه از دست و پا
Padişahım,bir ihtiyarın sopasını alsan o sopa,onun eli ayağı olduğu için pek incinir.
نعرهی لاضیر بر گردون رسید ** هین ببر که جان ز جان کندن رهید
Halbuki onlar,elleri,ayakları kesileceği halde "Bize zarar olmaz ki"diye nara attılar,naraları gökyüzüne vardı.Hadi,gel kes dediler,can,can çekişmeden kurtulur.
ما بدانستیم ما این تن نهایم ** از ورای تن به یزدان میزییم 3340
Biz bildik ki şu tenden ibaret değiliz.Beden olmaksızın da Tanrı ile yaşarız.
ای خنک آن را که ذات خود شناخت ** اندر امن سرمدی قصری بساخت
Ne mutlu o kişiye ki kendi zatını tanıdı,ebedi emniyet sahasında bir köşk kurdu.
کودکی گرید پی جوز و مویز ** پیش عاقل باشد آن بس سهل چیز
Çocuk,ceviz ve kuru üzüm için ağlar.Halbuki bu,büyük adama göre hiçbir şey değildir
پیش دل جوز و مویز آمد جسد ** طفل کی در دانش مردان رسد
Gönüle göre de beden,cevizle kuru üzümdür.Çocuk,nerden büyüklerin bilgisine sahip olacak?
هر که محجوبست او خود کودکست ** مرد آن باشد که بیرون از شکست
Kim,perde ardındaysa zaten çocuktur.Er ona derler ki kırılmaz.
گر بریش و خایه مردستی کسی ** هر بزی را ریش و مو باشد بسی 3345
Bir adam,sakalla,hayayla erkek olsaydı keçinin de sakalı var,tüyü var.O da adam olurdu.
پیشوای بد بود آن بز شتاب ** میبرد اصحاب را پیش قصاب
Halbuki o keçi,kötü bir kılavuz olur,kendisine uyanları ancak kasaba çeker,götürür.
ریش شانه کرده که من سابقم ** سابقی لیکن به سوی مرگ و غم
Sakalını tara,ben ilerigelen biriyim demek ister.Doğru ilerigelensin ama ölüme ve gama!
هین روش بگزین و ترک ریش کن ** ترک این ما و من و تشویش کن
Kendine gel de sakaldan vazgeç,kendine bir yol tut,bu benliği,bu teşvişi bırak.
تا شوی چون بوی گل با عاشقان ** پیشوا و رهنمای گلستان
Bu suretle de aşıklar için gülsuyu kesil,gül bahçesine kılavuz ol,öne düş.
کیست بوی گل دم عقل و خرد ** خوش قلاووز ره ملک ابد 3350
Gül kokusu nedir?Akıl nefesi,ebediyet ülkesinin güzel kılavuzu.
فرمودن شاه به ایاز بار دگر کی شرح چارق و پوستین آشکارا بگو تا خواجه تاشانت از آن اشارت پند گیرد کی الدین النصیحة و موعظه یابند
Padişahın tekrar Eyaz'a,çarıkla pösteki işini açıkça söyle de kapı yoldaşların bundan öğüt alsınlar,çünkü"Din,öğütten ibarettir"demesi.
سر چارق را بیان کن ای ایاز ** پیش چارق چیستت چندین نیاز
Eyaz,çarığın sırrı nedir,söyle.Bir çarığa bu kadar niyazın nedeni nedir?
تا بنوشد سنقر و بک یا رقت ** سر سر پوستین و چارقت
Söyle de Sunkur'la arkadasın Bekbaruk duysun,pöstekiyle çarığın sırrının sırrını anlasın.
ای ایاز از تو غلامی نور یافت ** نورت از پستی سوی گردون شتافت