English    Türkçe    فارسی   

6
1388-1437

  • گریه کردی اشک می‌راندی بسوز  ** گفت شه او را کای پیروز روز 
  • از چه گریی دولتت شد ناگوار  ** فوق املاکی قرین شهریار 
  • تو برین تخت و وزیران و سپاه  ** پیش تختت صف زده چون نجم و ماه  1390
  • گفت کودک گریه‌ام زانست زار  ** که مرا مادر در آن شهر و دیار 
  • از توم تهدید کردی هر زمان  ** بینمت در دست محمود ارسلان 
  • پس پدر مر مادرم را در جواب  ** جنگ کردی کین چه خشمست و عذاب 
  • می‌نیابی هیچ نفرینی دگر  ** زین چنین نفرین مهلک سهلتر 
  • سخت بی‌رحمی و بس سنگین‌دلی  ** که به صد شمشیر او را قاتلی  1395
  • من ز گفت هر دو حیران گشتمی  ** در دل افتادی مرا بیم و غمی 
  • تا چه دوزخ‌خوست محمود ای عجب  ** که مثل گشتست در ویل و کرب 
  • من همی‌لرزیدمی از بیم تو  ** غافل از اکرام و از تعظیم تو 
  • مادرم کو تا ببیند این زمان  ** مر مرا بر تخت ای شاه جهان 
  • فقر آن محمود تست ای بی‌سعت  ** طبع ازو دایم همی ترساندت  1400
  • گر بدانی رحم این محمود راد  ** خوش بگویی عاقبت محمود باد 
  • فقر آن محمود تست ای بیم‌دل  ** کم شنو زین مادر طبع مضل 
  • چون شکار فقر کردی تو یقین  ** هم‌چوکودک اشک باری یوم دین 
  • گرچه اندر پرورش تن مادرست  ** لیک از صد دشمنت دشمن‌ترست 
  • تن چو شد بیمار داروجوت کرد  ** ور قوی شد مر ترا طاغوت کرد  1405
  • چون زره دان این تن پر حیف را  ** نی شتا را شاید و نه صیف را 
  • یار بد نیکوست بهر صبر را  ** که گشاید صبر کردن صدر را 
  • صبر مه با شب منور داردش  ** صبر گل با خار اذفر داردش 
  • صبر شیر اندر میان فرث و خون  ** کرده او را ناعش ابن اللبون 
  • صبر جمله‌ی انبیا با منکران  ** کردشان خاص حق و صاحب‌قران  1410
  • هر که را بینی یکی جامه درست  ** دانک او آن را به صبر و کسب جست 
  • هرکه را دیدی برهنه و بی‌نوا  ** هست بر بی‌صبری او آن گوا 
  • هرکه مستوحش بود پر غصه جان  ** کرده باشد با دغایی اقتران 
  • صبر اگر کردی و الف با وفا  ** ار فراق او نخوردی این قفا 
  • خوی با حق نساختی چون انگبین  ** با لبن که لا احب الافلین  1415
  • لاجرم تنها نماندی هم‌چنان  ** که آتشی مانده به راه از کاروان 
  • چون ز بی‌صبری قرین غیر شد  ** در فراقش پر غم و بی‌خیر شد 
  • صحبتت چون هست زر ده‌دهی  ** پیش خاین چون امانت می‌نهی 
  • خوی با او کن که امانتهای تو  ** آمن آید از افول و از عتو 
  • خوی با او کن که خو را آفرید  ** خویهای انبیا را پرورید  1420
  • بره‌ای بدهی رمه بازت دهد  ** پرورنده‌ی هر صفت خود رب بود 
  • بره پیش گرگ امانت می‌نهی  ** گرگ و یوسف را مفرما همرهی 
  • گرگ اگر با تو نماید روبهی  ** هین مکن باور که ناید زو بهی 
  • جاهل ار با تو نماید هم‌دلی  ** عاقبت زحمت زند از جاهلی 
  • او دو آلت دارد و خنثی بود  ** فعل هر دو بی‌گمان پیدا شود  1425
  • او ذکر را از زنان پنهان کند  ** تا که خود را خواهر ایشان کند 
  • شله از مردان به کف پنهان کند  ** تا که خود را جنس آن مردان کند 
  • گفت یزدان زان کس مکتوم او  ** شله‌ای سازیم بر خرطوم او 
  • تا که بینایان ما زان ذو دلال  ** در نیایند از فن او در جوال 
  • حاصل آنک از هر ذکر ناید نری  ** هین ز جاهل ترس اگر دانش‌وری  1430
  • دوستی جاهل شیرین‌سخن  ** کم شنو کان هست چون سم کهن 
  • جان مادر چشم روشن گویدت  ** جز غم و حسرت از آن نفزویدت 
  • مر پدر را گوید آن مادر جهار  ** که ز مکتب بچه‌ام شد بس نزار 
  • از زن دیگر گرش آوردیی  ** بر وی این جور و جفا کم کردیی 
  • از جز تو گر بدی این بچه‌ام  ** این فشار آن زن بگفتی نیز هم  1435
  • هین بجه زن مادر و تیبای او  ** سیلی بابا به از حلوای او 
  • هست مادر نفس و بابا عقل راد  ** اولش تنگی و آخر صد گشاد