English    Türkçe    فارسی   

1
1366-1390

  • He (God) bestowed power on me and gave light to my heart: the light in my heart gave strength to hand and foot.”
  • From God come preferments (to high position), from God also come changes (which bring one to low estate).
  • God in (due) course and turn is ever displaying this (Divine) aid to doubters and seers (alike).
  • How the hare admonished the beasts, saying, “Do not rejoice in this!”
  • Take heed! Do not exult in a kingdom bestowed in turns (passing from one to another), O thou who art the bondsman of Vicissitude, do not act as though thou wert free!
  • (But) those for whom is prepared a kingdom beyond Vicissitude, for them the drums (of sovereignty) are beaten beyond the Seven Planets. 1370
  • Beyond Vicissitude are the kings everlasting: their spirits are circling with the Cupbearer perpetually.
  • If thou wilt renounce this drinking (of worldly pleasures) for a day or two (for thy brief lifetime), thou wilt dip thy mouth in the drink of Paradise.
  • Commentary on (the Tradition) “We have returned from the lesser Jihád to the greater Jihád.”
  • O kings, we have slain the outward enemy, (but) there remains within (us) a worse enemy than he.
  • To slay this (enemy) is not the work of reason and intelligence: the inward lion is not subdued by the hare.
  • This carnal self (nafs) is Hell, and Hell is a dragon (the fire of) which is not diminished by oceans (of water). 1375
  • It would drink up the Seven Seas, and still the blazing of that consumer of all creatures would not become less.
  • Stones and stony-hearted infidels enter it, miserable and shamefaced,
  • (But) still it is not appeased by all this food, until there comes to it from God this call—
  • “Art thou filled, art thou filled?” It says, “Not yet; lo, here is the fire, here is the glow, here is the burning!”
  • It made a mouthful of and swallowed a whole world, its belly crying aloud, “Is there any more?” 1380
  • God, from (the realm) where place is not, sets His foot on it: then it subsides at (the command) Be, and it was.
  • Inasmuch as this self of ours is a part of Hell, and the parts always have the nature of the whole,
  • To God (alone) belongs this foot (power) to kill it: who, indeed, but God should draw its bow (vanquish it)?
  • Only the straight arrow is put on the bow, (but) this bow (of the self) has (its) arrows bent back and crooked.
  • Be straight, like an arrow, and escape from the bow, for without doubt every straight (arrow) will fly from the bow (to its mark). 1385
  • When I turned back from the outer warfare, I set my face towards the inner warfare.
  • We have returned from the lesser Jihád, we are engaged along with the Prophet in the greater Jihád.
  • I pray God to grant me strength and aid and (the right of) boasting, that I may root up with a needle this mountain of Qáf.
  • Deem of small account the lion (champion) who breaks the ranks (of the enemy): the (true) lion is he that breaks (conquers) himself.
  • How the ambassador of Rúm came to the Commander of the Faithful, ‘Umar, may God be well-pleased with him, and witnessed the gifts of grace with which ‘Umar, may God be well-pleased with him, was endowed.
  • To ‘Umar in Medina there came through the wide desert an ambassador from the Emperor of Rúm. 1390