English    Türkçe    فارسی   

1
1675-1699

  • Since they are able to make (you) remember and forget, they are mighty over all the hearts of (God's) creatures. 1675
  • When he (the saint) has blocked the road of (your) mental perception by means of forgetfulness, it is impossible (for you) to act, even if there be virtue (in you).
  • Think ye those exalted ones are a laughing-stock? Recite from the Qur’án as far as (the words) “They made you forget.”
  • He that owns a village is king over bodies; he that owns a heart is king over your hearts.
  • Without any doubt, action (practice) is a branch of (subordinate to) seeing (theory): therefore Man is nothing but “the little man” (the pupil of the eye).
  • I dare not expound the whole of this (subject): hindrance thereto is coming from those who are at the centre. 1680
  • Inasmuch as the forgetfulness and recollection of (God's) creatures are with him (depend on the perfect saint), and he comes at their call for help,
  • Every night that glorious one is emptying from their hearts hundreds of thousands of good and evil (thoughts),
  • (While) in the daytime he is filling their hearts therewith— he is filling those oyster-shells with pearls.
  • By (Divine) guidance (after sleep is past) all those thoughts of former things recognize the spirits (to which they were attached).
  • Your handicraft and skill come (back) to you, that they may open to you the door of (ways and) means. 1685
  • The goldsmith's craft did not go to the ironsmith; the disposition of the good-natured man did not go to the disagreeable one.
  • On the day of Resurrection the handicrafts and dispositions will come, like articles of property, to the claimant (owner).
  • After sleep also, the handicrafts and dispositions come back in haste to him that claims them as his.
  • At the hour of dawn the handicrafts and thoughts went to the same place where that good and evil (formerly) were.
  • Like carrier pigeons, they bring things useful (to know) from (other) cities to their own city. 1690
  • How the parrot heard what those parrots had done, and died in the cage, and how the merchant made lament for her.
  • When the bird heard what that (other) parrot had done, thereupon she trembled, fell, and became cold.
  • The merchant, seeing her thus fallen, sprang up and dashed his cap on the ground.
  • When he saw her in this guise and in this state, the merchant sprang up and tore the breast of his garment.
  • He said, “O beautiful parrot with thy sweet cry, what is this that has happened to thee? Why hast thou become like this?
  • Oh, alas for my sweet-voiced bird! Oh, alas for my bosom-friend and confidant! 1695
  • Oh, alas for my melodious bird, the wine of my spirit and my garden and my sweet basil!
  • Had Solomon possessed a bird like this, how indeed should he have become occupied with those (other) birds?
  • Oh, alas for the bird which I gained cheaply, and (so) soon turned my face away from her countenance!
  • O tongue, thou art a great damage (very injurious) to mankind, (but) since thou art speaking, what should I say to thee?