English    Türkçe    فارسی   

1
1882-1906

  • Cause the drop of knowledge which Thou gavest (us) heretofore to become united with Thy seas.
  • In my soul there is a drop of knowledge: deliver it from sensuality and from the body's clay,
  • Before these clays drink it up, before these winds absorb it,
  • Although, when they absorb it, Thou art able to take it back from them and redeem it. 1885
  • The drop that vanished in the air or was spilled (on the earth)—when did it flee (escape) from the storehouse of Thy omnipotence?
  • If it enter into non-existence or a hundred non-existences, it will make a foot of its head (will return in headlong haste) when Thou callest it.
  • Hundreds of thousands of opposites are killing their opposites: Thy decree is drawing them forth again (from non-existence).
  • There is caravan on caravan, O Lord, (speeding) continually from non-existence towards existence.
  • In particular, every night all thoughts and understandings become naught, plunged in the deep Sea; 1890
  • Again at the time of dawn those Divine ones lift up their heads from the Sea, like fishes.
  • In autumn the myriads of boughs and leaves go in rout into the sea of Death,
  • (While) in the garden the crow clothed in black like a mourner makes lament over the (withered) greenery.
  • Again from the Lord of the land comes the edict (saying) to Non-existence, “Give back what thou hast devoured!
  • Give up, O black Death, what thou hast devoured of plants and healing herbs and leaves and grass!” 1895
  • O brother, collect thy wits for an instant (and think): from moment to moment (incessantly) there is autumn and spring within thee.
  • Behold the garden of the heart, green and moist and fresh, full f buds and roses and ctpresses and jasmines;
  • Boughs hidden by the multitude of leaves, vast plain and high palace hidden by the multitude of flowers.
  • These words, which are from Universal Reason, are the scent of those flowers and cypresses and hyacinths.
  • Didst thou (ever) smell the scent of a rose where no rose was? Didst thou (ever) see the foaming of wine where no wine was? 1900
  • The scent is thy guide and conducts thee on thy way: it will bring thee to Eden and Kawthar.
  • The scent is a remedy for the (sightless) eye; (it is) light-making: the eye of Jacob was opened by a scent.
  • The foul scent darkens the eye, the scent of Joseph succours the eye.
  • Thou who art not a Joseph, be a Jacob: be (familiar), like him, with weeping and sore distress.
  • Hearken to this counsel from the Sage of Ghazna, that thou mayst feel freshness in thy old body: 1905
  • “Disdain needs a face like the rose; when thou hast not (such a face), do not indulge in ill-temper.