English    Türkçe    فارسی   

1
205-229

  • Those loves which are for the sake of a colour (outward beauty) are not love: in the end they are a disgrace. 205
  • Would that he too had been disgrace (deformity) altogether, so that that evil judgement might not have come to pass upon him!
  • Blood ran from his eye (that flowed with tears) like a river; his (handsome) face became the enemy of his life.
  • The peacock's plumage is its enemy: O many the king who hath been slain by his magnificence!
  • He said, “I am the muskdeer on account of whose gland this hunter shed my pure (innocent) blood.
  • Oh, I am the fox of the field whose head they (the hunters springing forth) from the covert cut off for the sake of the fur. 210
  • Oh, I am the elephant whose blood was shed by the blow of the mahout for the sake of the bone (ivory).
  • He who hath slain me for that which is other than I, does not he know that my blood sleepeth not (will not rest unavenged)?
  • To-day it lies on me and to-morrow it lies on him: when does the blood of one such as I am go to waste like this?
  • Although the wall casts a long shadow, (yet at last) the shadow turns back again towards it.
  • This world is the mountain, and our action the shout: the echo of the shouts comes (back) to us.” 215
  • He said this and at the (same) moment went under the earth (gave up the ghost). The handmaiden was purged of love and pain,
  • Because love of the dead is not enduring, because the dead one is never coming (back) to us;
  • (But) love of the living is every moment fresher than a bud in the spirit and in the sight.
  • Choose the love of that Living One who is everlasting, who gives thee to drink of the wine that increases life.
  • Choose the love of Him from whose love all the prophets gained power and glory. 220
  • Do not say, “We have no admission to that King.” Dealings with the generous are not difficult.
  • Setting forth how the slaying and poisoning of the goldsmith was (prompted) by Divine suggestion, not by sensual desire and wicked meditation.
  • The slaying of that man by the hand of the physician was not (done) on account of hope or fear.
  • He did not slay him to humour the king, (he did not slay him) until the Divine command and inspiration came.
  • As for the boy whose throat was cut by Khadir, the vulgar do not comprehend the mystery thereof.
  • He that receives from God inspiration and answer (to his prayer), whatsoever he may command is the essence of right. 225
  • If one who bestows (spiritual) life should slay, it is allowable: he is the (Divine) vicegerent, and his hand is the hand of God.
  • Like Ismá‘íl (Ishmael), lay your head before him; gladly and laughingly give up your soul before his dagger,
  • In order that your soul may remain laughing unto eternity, like the pure soul of Ahmad (Mohammed) with the One (God).
  • Lovers drain the cup of (spiritual) life at the moment when the fair ones slay them with their own hand.