English    Türkçe    فارسی   

1
2066-2090

  • Forgetfulness (of God), O beloved, is the pillar (prop) of this world: (spiritual) intelligence is a bane to this world.
  • Intelligence belongs to that (other) world, and when it prevails, this world is overthrown.
  • Intelligence is the sun and cupidity the ice; intelligence is the water and this world the dirt.
  • A little trickle (of intelligence) is coming from yonder world, that cupidity and envy may not roar (too loudly) in this world.
  • If the trickle from the Unseen should become greater, in this world neither virtue nor vice will be left. 2070
  • This (topic) has no bound. Go to the starting-point, go back to the tale of the minstrel.
  • The remainder of the story of the old harper and the explanation of its issue (moral)
  • That minstrel by whom the world was filled with rapture, from whose voice wondrous phantasies grew (arose in the minds of those who heard him),
  • At whose song the bird of the soul would take wing, and at whose note the mind of the spirit would be distraught—
  • When time passed and he grew old, from weakness the falcon, his soul, became a catcher of gnats.
  • His back became bent like the back of a wine-jar, the brows over his eyes like a crupper-strap. 2075
  • His charming soul-refreshing voice became ugly and worth nothing to any one.
  • The tone that had (once) been the envy of Zuhra (Venus) was now like the bray of an old donkey.
  • Truly, what sweet one is there that did not become unsweet, or what roof that did not become a carpet?—
  • Except the voices of holy men in their breasts, from the repercussion of whose breath is the blast of the trumpet (of Resurrection).
  • (Theirs is) the heart by which (all) hearts are made drunken, (theirs is) the nonexistence whereby these existences of ours are made existent. 2080
  • He (the saint) is the amber (magnet) of (all) thought and of every voice; he is the (inward) delight of revelation and inspiration and (Divine) mystery.
  • When the minstrel grew older and feeble, through not earning (anything) he became indebted for a single loaf of bread.
  • He said, “Thou hast given me long life and respite: O God, Thou hast bestowed (many) favours on a vile wretch.
  • For seventy years I have been committing sin, (yet) not for one day hast Thou withheld Thy bounty from me.
  • I (can) earn nothing: to-day I am Thy guest, I will play the harp for Thee, I am Thine.” 2085
  • He took up his harp and went in search of God to the graveyard of Medina, crying “Alas!”
  • He said, “I crave of God the price of silk (for harpstrings), for He in His kindness accepts adulterated coin.”
  • When he had played a long while and (then), weeping, laid his head down: he made the harp his pillow and dropped on a tomb.
  • Sleep overtook him: the bird, his soul, escaped from captivity, it let harp and harper go and darted away.
  • It became freed from the body and the pain of this world in the simple (purely spiritual) world and the vast region of the soul. 2090