English    Türkçe    فارسی   

1
2623-2647

  • Although the inner meaning of the tale is this bait and trap, listen now to the outward form of the tale in its entirety.
  • If the spiritual explanation were sufficient, the creation of the world would have been vain and idle.
  • If love were (only spiritual) thought and reality, the form of your fasting and prayer would be non-existent. 2625
  • The gifts of lovers to one another are, in respect of love, naught but forms;
  • (But the purpose is) that the gifts may have borne testimony to feelings of love which are concealed in secrecy,
  • Because outward acts of kindness bear witness to feelings of love in the heart, O dear friend.
  • Your witness is sometimes true, sometimes false, sometimes drunken with wine, sometimes with sour curds.
  • He that has drunk sour curds makes a show of intoxication, shouts ecstatically, and behaves like one whose head is heavy (with the fumes of wine); 2630
  • That hypocrite is (assiduous) in fasting and praying, in order that it may be supposed that he is drunken with devotion (to God).
  • In short, external acts are different (from internal feelings), (and their purpose is) to indicate that which is hidden.
  • O Lord, grant us according to our desire such discernment that we may know the false indication from the true.
  • Do you know how the sense-perception becomes discerning? In this way, that the sense-perception should be seeing by the light of God.
  • And if there be no effect (outward sign), the cause too makes manifest (that which is hidden), as (for example) kinship gives information concerning love (enables you to infer the presence of love). 2635
  • He to whom the light of God has become a guide is not a slave to effects or causes—
  • Or (if he is a slave to them) Love will throw a spark within, wax mighty, and make (the illumined one) independent of effect.
  • He has no need to make his love known, since Love has shot its radiance over the sky (of his heart).
  • There are detailed explanations (which I could give) in order to complete this subject; but seek them (for yourself), and (now) farewell.
  • Although the inner meaning is visible in this outward form, the form is (both) near to the meaning and far (from it). 2640
  • In regard to indication, they (the meaning and the form) are like the sap and the tree; (but) when you turn to the quiddity, they are very far (removed from each other).
  • (Let me) take leave of quiddities and essential properties, and relate what happened to those twain with faces like the moon.
  • How the Arab set his heart on (complying with) his beloved's request and swore that in thus submitting (to her) he had no (idea of) trickery and making trial (of her).
  • The man said, “Now I have ceased to oppose (thee): thou hast authority (to do what thou wilt): draw the sword from the sheath.
  • Whatsoever thou biddest me do, I will obey: I will not consider the bad or good result of it.
  • I will become non-existent in thy existence, because I am thy lover: love makes blind and deaf.” 2645
  • The wife said, “Dost thou intend to treat me with kindness, or art thou (bent on) discovering my secret by trickery?”
  • He said, “(No), by God who knows the thought most deeply hid, who out of dust created Adam pure (chosen above all),