English    Türkçe    فارسی   

1
3195-3219

  • I shall (only) bring cumin to Kirmán, if I bring my heart and soul (as a gift) to thee. 3195
  • There is no seed that is not in this barn, except thy beauty which hath no equal.
  • I deemed it fitting that I should bring to thee a mirror like the (inward) light of a (pure) breast,
  • That thou mayst behold thy beauteous face therein, O thou who, like the sun, art the candle of heaven.
  • I have brought thee a mirror, O light (of mine eyes), so that when thou seest thy face thou mayst think of me.”
  • He drew forth the mirror from beneath his arm: the fair one's business is with a mirror. 3200
  • What is the mirror of Being? Not-being. Bring not-being (as your gift), if you are not a fool.
  • Being can be seen (only) in not-being: the rich bestow (exhibit) generosity on the poor.
  • The clear mirror of bread is truly the hungry man; tinder, likewise, is the mirror of that (the stick or flint) from which fire is struck.
  • Not-being and defect, wherever they arise (appear), are the mirror which displays the excellence of all crafts.
  • When a garment is neat and well-stitched, how should it enable the tailor to exhibit his skill? 3205
  • Trunks of trees must be unhewn in order that the woodcutter may fashion the stem or the branches (and thus exercise his craft).
  • The doctor who sets broken bones goes to the place where the person with the fractured leg is.
  • How shall the excellence of the art of medicine be made manifest when there is no emaciated invalid?
  • How shall the (power of the) Elixir be shown if the vileness and baseness of coppers is not notorious?
  • Defects are the mirror of the quality of perfection, and that vileness is the mirror of power and glory, 3210
  • Because (every) contrary is certainly made evident by its contrary; because honey is perceived (to be sweet by contrast) with vinegar.
  • Whoever has seen and recognised his own deficiency has galloped with ten horses (made rapid progress) in perfecting himself.
  • The reason why he (any one) is not flying towards the Lord of glory is that he supposes himself to be perfect.
  • There is no worse malady in your soul, O haughty one, than the conceit of perfection.
  • Much blood must flow from your heart and eye, that self-complacency may go out of you. 3215
  • The fault of Iblís lay in thinking “I am better (than Adam),” and this disease is in the soul of every (human) creature.
  • Though he regard himself as very broken (in spirit), know that it is (a case of) clear water (on the surface) and dung under the stream.
  • When he (the Devil) stirs you in trial, immediately the water becomes dung-coloured.
  • There is dung in the bed of the stream, my man, though to you the stream appears pure.