English    Türkçe    فارسی   

1
321-345

  • They make a woollen lion for the purpose of begging; they give the title of Ahmad (Mohammed) to Bú Musaylim;
  • (But) to Bú Musaylim remained the title of Kadhdháb (Liar), to Mohammed remained (the title of) Ulu ’l-albáb (Endowed with understanding).
  • The wine of God, its seal (last result) is pure musk, (but) as for (the other) wine, its seal is stench and torment
  • Story of the Jewish king who for bigotry's sake used to slay the Christians.
  • Amongst the Jews there was a king who wrought oppression, an enemy of Jesus and a destroyer of Christians.
  • ’Twas the epoch of Jesus and the turn was his: he was the soul of Moses, and Moses the soul of him; 325
  • (But) the squint-eyed (double-seeing) king separated in the way of God those two Divine (prophets) who were (really) in accord (with each other).
  • The master said to a squint-eyed (pupil), “Come on; go, fetch that bottle out of the room.”
  • Said the squint-eyed one: “Which of the two bottles shall I bring to you? Explain fully.”
  • “There are not two bottles,” replied the master; “go, leave off squinting and do not be seeing more (than one).”
  • “O master,” said he, “don't chide me.” Said the master, “Smash one of those two.” 330
  • The bottle was one, though in his eyes it seemed two; when he broke the bottle, there was no other.
  • When one was broken, both vanished from sight: a man is made squint-eyed by (evil) propensity and anger.
  • Anger and lust make a man squint-eyed, they change the spirit (so that it departs) from rectitude.
  • When self-interest appears, virtue becomes hidden: a hundred veils rise from the heart to the eye.
  • When the cadi lets bribery gain hold of his heart, how should he know the wronger from the wretched victim of wrong? 335
  • The king, from Jewish rancour, became so squint-eyed that (we cry), “Mercy, O Lord, mercy (save us from such an affliction)!”
  • He slew hundreds of thousands of wronged (innocent) believers, saying, “I am the protection and support of the religion of Moses.”
  • How the vizier instructed the king to plot.
  • He had a vizier, a miscreant and ogler (deceiver), who by reason of (his exceeding) guile would tie knots on water.
  • “The Christians,” said he, “seek to save their lives; they hide their religion from the king.
  • Slay them not, for slaying (them) is useless: religion hath no smell, it is not musk and aloes-wood. 340
  • The secret is concealed in a hundred coverings: its outward form is (in agreement) with thee, (but) the inward (reality) is (in) disagreement.”
  • The king said to him: “Tell (me), then, what is the (best) plan? What is the remedy against that deceit and imposture?—
  • So that there may not remain a single Christian in the world, neither one whose religion is manifest nor one who is concealed.”
  • “O king,” said he, “cut off my ears and hands, rip my nose and lips by bitter (cruel) decree;
  • Then bring me under the gallows, that an intercessor may plead for me. 345