English    Türkçe    فارسی   

1
3247-3271

  • The chain is hidden. but ’tis worse than iron: the iron chain is cut in pieces by the axe.
  • The iron chain can be removed: none knows how to cure the invisible chain.
  • If a man is stung by a wasp, at that moment his nature is intent on a means of removing (the pain),
  • But since the stinging wound is from (inflicted by) your self-existence, the pain continues with violence and the anguish is not relieved. 3250
  • The (full) explanation of this (matter) is springing forth (seeking to escape) from my breast, but I am afraid it may give (you cause to) despair.
  • Nay, do not despair: make yourself cheerful, call for help to Him who comes at the call,
  • Saying, “Forgive us, O Thou who lovest to forgive, O Thou who hast a medicine for the old gangrenous disease!”
  • The reflexion of Wisdom led astray that miserable one (the Prophet's scribe): be not self-conceited, lest it (your self-conceit) raise up the dust from you (utterly destroy you).
  • O brother, Wisdom is flowing in upon you: it comes from the Abdál, and in you it is (only) a borrowed thing. 3255
  • Although the house (your heart) has found a light within it, that (light) has shone forth from an illumined neighbour.
  • Render thanks, be not beguiled by vanity, do not turn up your nose (in disdain), hearken attentively, and do not show any self-conceit.
  • ’Tis a hundred pities and griefs that this borrowed (unreal) state (of self-assertion) has put the religious communities far from religious communion.
  • I am the (devoted) slave of him who does not regard himself in every caravanseray (at every stage in his spiritual progress) as having attained to (the privilege of sitting at) the table (of union with God).
  • Many is the caravanseray that must be quitted, in order that one day the man may reach home. 3260
  • Though the iron has become red, it is not red (by nature): it (the redness) is a ray borrowed from something that strikes fire.
  • If the window or the house is full of light, do not deem aught luminous except the sun.
  • Every door and wall says, “I am luminous: I do not hold the rays of another, I (myself) am this (light).”
  • Then the sun says, “O thou who art not right (in thy belief), when I set ’twill become evident (thou wilt see what the truth is).”
  • The plants say, “We are green of ourselves, we are gay and smiling (blooming) and we have very beauteous cheeks.” 3265
  • The season of summer says (to them), “O peoples, behold yourselves when I depart!”
  • The body is boasting of its beauty and comeliness, (while) the spirit, having concealed its glory and pinions and plumes,
  • Says to it, “O dunghill, who art thou? Through my beams thou hast come to life for a day or two.
  • Thy coquetry and prideful airs are not contained in the world (go beyond all bounds), (but) wait till I spring up (and escape) from thee!
  • They whose love warmed thee will dig a grave for thee, they will make thee a morsel for ants and reptiles. 3270
  • That one who many a time in thy presence was dying (with desire for thee) will hold his nose at thy stench.”