English    Türkçe    فارسی   

1
3272-3296

  • The beams of the spirit are speech and eye and ear: the beam (effect) of fire is the bubbling in the water.
  • As the beam of the spirit falls on the body, so fall the beams of the Abdál on my soul.
  • When the Soul of the soul withdraws from the soul, the soul becomes even as the soulless (lifeless) body. Know (this for sure)!
  • For that reason I am laying my head (humbly) on the earth, so that she (the earth) may be my witness on the Day of Judgement. 3275
  • On the Day of Judgement, when she shall be made to quake mightily, this earth will bear witness to all that passed (in and from us);
  • For she will plainly declare what she knows: earth and rocks will begin to speak.
  • The philosopher, in his (vain) thought and opinion, becomes disbelieving: bid him go and dash his head against that wall!
  • The speech of water, the speech of earth, and the speech of mud are apprehended by the senses of them that have hearts (the mystics).
  • The philosopher who disbelieves in the moaning pillar is a stranger to the senses of the saints. 3280
  • He says that the beam (influence) of melancholia brings many phantasies into people's minds.
  • Nay, but the reflexion of his wickedness and infidelity cast this idle fancy of scepticism upon him.
  • The philosopher comes to deny the existence of the Devil, and at the same time he is possessed by a devil.
  • If thou hast not seen the Devil, behold thyself: without diabolic possession there is no blueness in the forehead.
  • Whosoever hath doubt and perplexity in his heart, he in this world is a secret philosopher. 3285
  • He is professing firm belief, but some time or other that philosophical vein will blacken his face (bring him to shame).
  • Take care, O ye Faithful! for that (vein) is in you: in you is many an infinite world.
  • In thee are all the two-and-seventy sects: woe (to thee) if one day they gain the upper hand over thee.
  • From fear of this, every one who has the fortune (barg) of (holding) that Faith (Islam) is trembling like a leaf (barg).
  • Thou hast laughed at Iblís and the devils because thou hast regarded thyself as a good man. 3290
  • When the soul shall turn its coat inside out (and be revealed as it really is), how many a “Woe is me” will arise from the followers of the (Mohammedan) Religion!
  • On the counter (of the shop) everything (every gilded coin) that looks like gold is smiling, because the touchstone is out of sight.
  • O Coverer (of faults), do not lift up the veil from us, be a protector to us in our test (on the Day of Judgement).
  • At night the false coin jostles (in rivalry) with the gold: the gold is waiting for day.
  • With the tongue of its (inward) state the gold says, “Wait, O tinselled one, till day rises clear.” 3295
  • Hundreds of thousands of years the accursed Iblís was a saint and the prince of true believers;