English    Türkçe    فارسی   

1
3470-3494

  • (Then) the Chinese said, “Hand over to us a particular room, and (let there be) one for you (as well).” 3470
  • There were two rooms with door facing door: the Chinese took one, the Greeks the other.
  • The Chinese requested the King to give them a hundred colours: then that excellent (king) opened the treasury.
  • Every morning, by (his) bounty, the colours were dispensed from the treasury to the Chinese.
  • The Greeks said, “No tints and pictures are proper for our work, (nothing is needed) except to remove the rust.”
  • They shut the door and went on burnishing: they became clear and pure like the sky. 3475
  • There is a way from many-colouredness to colourlessness: colour is like the clouds, and colourlessness is a moon.
  • Whatsoever light and splendour you see in the clouds, know that it comes from the stars and the moon and the sun.
  • When the Chinese had finished their work, they were beating drums for joy.
  • The King entered and saw the pictures there: that (sight) was robbing him of his wits and understanding.
  • After that, he came towards the Greeks: they drew up the intervening curtain. 3480
  • The reflexion of those (Chinese) pictures and works (of art) struck upon these walls which had been made pure (from stain).
  • All that he had seen there (in the Chinese room) seemed more beautiful here: ’twas snatching the eye from the socket.
  • The Greeks, O father, are the Súfís: (they are) without (independent of) study and books and erudition,
  • But they have burnished their breasts (and made them) pure from greed and cupidity and avarice and hatreds.
  • That purity of the mirror is the attribute of the heart (which) receives the infinite form. 3485
  • That Moses (the perfect saint) holds in his bosom the formless infinite form of the Unseen (reflected) from the mirror of his heart.
  • Although that form is not contained in Heaven, nor in the empyrean nor the earth nor the sea nor the Fish,
  • Because (all) those are bounded and numbered—(yet is it contained in the heart): know that the mirror of the heart hath no bound.
  • Here the understanding becomes silent or (else) it leads into error, because the heart is with Him (God), or indeed the heart is He.
  • The reflexion of every image shines unto everlasting from the heart alone, both with plurality and without. 3490
  • Unto everlasting every new image that falls on it (the heart) is appearing therein without any veil.
  • They that burnish (their hearts) have escaped from (mere) scent and colour: they behold Beauty at every moment without tarrying.
  • They have relinquished the form and husk of knowledge, they have raised the banner of the eye of certainty.
  • Thought is gone, and they have gained light: they have gained the throat (core and essence) and the sea (ultimate source) of gnosis.