English    Türkçe    فارسی   

1
3485-3509

  • That purity of the mirror is the attribute of the heart (which) receives the infinite form. 3485
  • That Moses (the perfect saint) holds in his bosom the formless infinite form of the Unseen (reflected) from the mirror of his heart.
  • Although that form is not contained in Heaven, nor in the empyrean nor the earth nor the sea nor the Fish,
  • Because (all) those are bounded and numbered—(yet is it contained in the heart): know that the mirror of the heart hath no bound.
  • Here the understanding becomes silent or (else) it leads into error, because the heart is with Him (God), or indeed the heart is He.
  • The reflexion of every image shines unto everlasting from the heart alone, both with plurality and without. 3490
  • Unto everlasting every new image that falls on it (the heart) is appearing therein without any veil.
  • They that burnish (their hearts) have escaped from (mere) scent and colour: they behold Beauty at every moment without tarrying.
  • They have relinquished the form and husk of knowledge, they have raised the banner of the eye of certainty.
  • Thought is gone, and they have gained light: they have gained the throat (core and essence) and the sea (ultimate source) of gnosis.
  • Death, of which all these (others) are sore afraid, this people (the perfect Súfís) are holding in derision. 3495
  • None gains the victory over their hearts: the hurt falls on the oyster-shell, not on the pearl.
  • Though they have let go grammar (nahw) and jurisprudence (fiqh), yet they have taken up (instead) the (mystical) self-effacement of (spiritual) poverty (faqr).
  • Ever since the forms of the Eight Paradises have shone forth, they have found the tablets of their (the Súfís') hearts receptive.
  • They who dwell in God's seat of truth are higher than the Throne and the Footstool and the Void.
  • How the Prophet, on whom be peace, asked Zayd, “How art thou to-day and in what state hast thou risen?” and how Zayd answered him, saying, “This morning I am a true believer, O Messenger of Allah.”
  • One morning the Prophet said to Zayd, “How art thou this morning, O sincere comrade?” 3500
  • He replied, “(This morning I am) a faithful servant of God.” Again he (the Prophet) said to him, “Where is thy token from the garden of Faith, if it has bloomed?”
  • He said, “I have been athirst in the daytime, at night I have not slept because of love and burning griefs,
  • So that I passed through (and beyond) day and night, as the point of the spear passes through the shield;
  • For beyond (the realm of contraries) all religion is one: hundreds of thousands of years are the same as a single hour.
  • Eternity and everlastingness are unified (yonder): the understanding hath no way thither by means of inquiry.” 3505
  • The Prophet said, “Where is the traveller's gift (that thou hast brought home) from this journey? Produce (a gift) suitable to the understanding of (intelligible to) the minds of this country (the phenomenal world).”
  • Zayd said, “When (other) people see the sky, I behold the Empyrean with those who dwell there.
  • The Eight Paradises and the Seven Hells are as visible to me as the idol to the idolater.
  • I am distinguishing the people (here), one by one, like wheat from barley in the mill,