English    Türkçe    فارسی   

1
3712-3736

  • The people came in haste to ‘Umar, saying, “Our fire will not be quenched at all by water.”
  • He said, “That fire is one of God's signs: ’tis a flame from the fire of your avarice.
  • What are water and vinegar? Deal out bread (in charity), discard avarice if ye are my people (followers).”
  • The folk said to him, “We have opened our doors, we have been bountiful and devoted to generosity.” 3715
  • He replied, “Ye have given bread by rule and habit, ye have not opened your hands for the sake of God—
  • (Only) for glory and for ostentation and for pride, not because of fear and piety and supplication.”
  • Wealth is seed, and do not lay it in every salty ground: do not put a sword in the hand of every highwayman.
  • Distinguish the friends of the Religion (ahl-i Dín) from the enemies of God (ahl-i kín): seek the man that sits with God, and sit with him.
  • Every one shows favour to his own folk: the fool (who shows favour to the foolish) thinks he has really done (good and religious) work. 3720
  • How an enemy spat in the face of the Prince of the Faithful, ‘Alí, may God honour his person, and how ‘Alí dropped the sword from his hand.
  • Learn how to act sincerely from ‘Alí: know that the Lion of God (‘Alí) was purged of (all) deceit.
  • In fighting against the infidels he got the upper hand of (vanquished) a certain knight, and quickly drew a sword and made haste (to slay him).
  • He spat on the face of ‘Alí, the pride of every prophet and every saint;
  • He spat on the countenance before which the face of the moon bows low in the place of worship.
  • ‘Alí at once threw his sword away and relaxed (his efforts) in fighting him. 3725
  • That champion was astounded by this act and by his showing forgiveness and mercy without occasion.
  • He said, “You lifted your keen sword against me: why have you flung it aside and spared me?
  • What did you see that was better than combat with me, so that you have become slack in hunting me down?
  • What did you see, so that such anger as yours abated, and so that such a lightning flashed and (then) recoiled?
  • What did you see, that from the reflexion of that vision (of thine) a flame appeared in my heart and soul? 3730
  • What did you see, beyond (material) existence and space, that was better than life?— and (so) you gave me life.
  • In bravery you are the Lion of the Lord: in generosity who indeed knows who (what) you are?
  • In generosity you are (like) Moses' cloud in the desert, whence came the dishes of food and bread incomparable.”
  • The clouds give wheat which man with toil makes cooked (easy to digest) and sweet as honey.
  • (But) Moses' cloud spread the wings of mercy and gave cooked and sweet food that was (ready to be eaten) without trouble. 3735
  • For the sake of those (beggars) who partook of its bounty, its (the cloud's) mercy raised a banner (displayed itself) in the world.