English    Türkçe    فارسی   

1
38-62

  • On the king's highway the king espied a handmaiden: the king was enthralled by her.
  • Forasmuch as the bird, his soul, was fluttering in its cage, he gave money and bought the handmaiden.
  • After he had bought her and won to his desire, by Divine destiny she sickened. 40
  • A certain man had an ass but no pack-saddle: (as soon as) he got a saddle, the wolf carried away his ass.
  • He had a pitcher, but no water could be obtained: when he found water, the pitcher broke.
  • The king gathered the physicians together from left and right and said to them, “The life of us both is in your hands.
  • My life is of no account, (but) she is the life of my life. I am in pain and wounded: she is my remedy.
  • Whoever heals her that is my life will bear away with him my treasure and pearls, large and small.” 45
  • They all answered him, saying, “We will hazard our lives and summon all our intelligence and put it into the common stock.
  • Each of us is a Messiah of a world (of people): in our hands is a medicine for every pain."
  • In their arrogance they did not say, “If God will”; therefore God showed unto them the weakness of Man.
  • I mean (a case in which) omission of the saving clause is (due to) a hardness of heart; not the mere saying of these words, for that is a superficial circumstance.
  • How many a one has not pronounced the saving clause, and yet his soul is in harmony with the soul of it! 50
  • The more cures and remedies they applied, the more did the illness increase, and the need was not fulfilled.
  • The sick girl became (thin) as a hair, (while) the eyes of the king flowed with tears of blood, like a river.
  • By Divine destiny, oxymel increased the bile, and oil of almonds was producing dryness.
  • From (giving) myrobalan constipation resulted, relaxation ceased; and water fed the flames, like naphtha.
  • How it became manifest that the physicians were unable to cure the handmaiden, and how the king turned his face towards God and dreamed of a holy man.
  • When the king saw the powerlessness of those physicians, he ran bare-footed to the mosque. 55
  • He entered the mosque and advanced to the mihráb (to pray): the prayer-carpet was bathed in the king's tears.
  • On coming to himself out of the flood of ecstasy (faná) he opened his lips in goodly praise and prayer,
  • Saying, “O Thou whose least gift is the empire of the world, what shall I say, in as much as Thou knowest the hidden thing?
  • O Thou with whom we always take refuge in our need, once again we have missed the way.
  • But Thou hast said, ‘Albeit I know thy secret, nevertheless declare it forthwith in thine outward act.’” 60
  • When from the depths of his soul he raised a cry (of supplication), the sea of Bounty began to surge.
  • Slumber overtook him in the midst of weeping: he dreamed that an old man appeared