English    Türkçe    فارسی   

1
381-405

  • Hear (one) of the sayings related from the Chiefest of the Chief (the Prophet): “No prayer is complete without ‘presence’ (concentration of the mind on God).”
  • If there is no thievish mouse in our barn, where is the corn of forty years' works (of devotion)?
  • Why is the daily sincerity (of our devotions) not being stored, bit by bit, in this barn of ours?
  • Many a star (spark) of fire shot forth from the iron (of good works), and that burning heart received (it) and drew (it) in;
  • But in the darkness a hidden thief is laying his finger upon the stars, 385
  • Extinguishing the stars one by one, that no lamp may shine from the (spiritual) sky.
  • Though there be thousands of snares at our feet, when Thou art with us there is not any trouble.
  • Every night Thou freest the spirits from the body's snare, and dost erase (the impressions on) the tablets (of the mind).
  • The spirits are set free every night from this cage, independent, neither ruling nor ruled by anyone.
  • At night prisoners are unconscious of their prison, at night governors are unconscious of their power. 390
  • There is no sorrow, no thought of gain or loss, no fancy of this person or that person.
  • This is the state of the ‘árif (gnostic), even without sleep: God said, (Thou wouldst deem them awake) whilst they slept. Shy not at this.
  • He is asleep, day and night, to the affairs of the world, like a pen in the hand of the Lord's control.
  • One who sees not the hand in the writing thinks (that) the act (of writing proceeds) from the pen by means of movement.
  • He (God) hath shown forth some part of this state of the ‘árif, (inasmuch as) the intellect too is carried off (overtaken) by sleep of the senses. 395
  • Their souls are gone into the desert that is without description: their spirits and bodies are at rest;
  • And with a whistle thou leadest them back to the snare, leadest them all (back) to justice and to the judge.
  • Like Isráfíl (Seraphiel), He (God) who causes the dawn to break brings them all from those lands (of spirit) into (the world of) form.
  • He embodies the spirits divested (of body), He makes each body pregnant (laden) again (with actions and works).
  • He makes the steed of the souls bare of saddle: this is the inner meaning of “Sleep is the brother of Death”; 400
  • But in order that they may return in the daytime, He puts a long tether on their leg,
  • So that in the daytime He may lead it back from that meadow and bring it from the pasture (to go) under the load.
  • Would that He had guarded this spirit as the Men of the Cave or as the Ark of Noah,
  • That this mind and eye and ear might be delivered from the Flood of wakefulness and consciousness!
  • Oh, in the world there is many a Man of the Cave beside you, before you, at this time: 405