English    Türkçe    فارسی   

1
538-562

  • By this fall you metamorphosed yourself from that (state of) existence which was the envy of the (spiritual) intelligences.
  • Consider, then, how is (what is the character of) this metamorphosis: compared with that metamorphosis (of the woman) this (which you have suffered) is exceedingly vile.
  • You urged the steed of ambition towards the stars: you did not acknowledge Adam who was worshipped (by the angels). 540
  • After all, you are a son of Adam. O degenerate! how long will you regard lowness as nobility?
  • How long will you say, “I will conquer a whole world, I will make this world full of myself”?
  • If the world should be filled with snow from end to end, the glow of the sun would melt it with a single look.
  • God by a single spark (of His mercy) maketh naught his (the vizier's) burden (of sin) and (the burden) of a hundred viziers and a hundred thousand.
  • He maketh the essence of that (false) imagination to be wisdom; He maketh the essence of that poisoned water to be a (wholesome) drink. 545
  • That which raises doubt He turneth into certainty; He maketh loving kindnesses grow from the causes of hatred.
  • He cherisheth Abraham in the fire; He turneth fear into security of spirit.
  • By His burning (destroying) of secondary causes I am distraught; in (my) fancies of Him I am like a sophist (sceptic or agnostic).
  • How the vizier started another plan to mislead the (Christian) folk.
  • The vizier formed in his mind another plan: he abandoned preaching and sat alone in seclusion.
  • He inspired ardour in his disciples from (their) longing (to see him); he remained in seclusion forty or fifty days. 550
  • The people became mad from longing for him and on account of being separated from his (spiritual) feeling and discourse and intuition.
  • They were making supplication and lament, while he in solitude was bent double by austerities.
  • They said, “Without thee we have no light: how (what) is the state of a blind man without a leader?
  • By way of showing favour (to us) and for God's sake, do not keep us parted from thee any longer.
  • We are as children and thou art our nurse: do thou spread over us that shadow (of thy protection).” 555
  • He said, “My soul is not far from them that love (me), but there is no permission to come forth.”
  • Those amírs came for intercession, and the disciples came in reproach,
  • Saying, “O noble sir, what a misfortune is this for us! Without thee we are left orphaned (deprived) of our hearts and our religion.
  • Thou art making a pretence while we in grief are heaving cold (fruitless) sighs from the burning heat of our hearts.
  • We have become accustomed to thy sweet discourse, we have drunk of the milk of thy wisdom. 560
  • Allah! Allah! do not thou (O vizier) treat us with such cruelty: show kindness to-day, do not (put off till) to-morrow.
  • Does thy heart give to thee (consent) that these who have lost their hearts (to thee) should at last, being without thee, become (numbered) amongst them that have nothing left?