English    Türkçe    فارسی   

2
123-147

  • Whoever weighs the same (adopts the same standard) as the unrighteous falls into deficiency, and his understanding becomes dazed.
  • Go, be hard on the infidels, sprinkle dust on (renounce) fondness for the strangers.
  • Be as a sword upon the heads of the strangers: come, do not play foxy tricks, be a lion, 125
  • In order that the friends (of God), moved by (righteous) jealousy, may not break with you, because those thorns (the wicked) are the enemies of this rose (the friend of God).
  • Set fire to the wolves as (to) rue-seed, because those wolves are the enemies of Joseph.
  • Iblís calls you “father's soul” (darling son)—beware (of him)! The accursed Devil (does that) in order that he may beguile you with (vain) words.
  • He practised the like imposture on your father: this black-faced one checkmated an Adam.
  • This crow is busy on the chessboard; look not you upon his game with an eye that is half-asleep, 130
  • Because he knows many formidable moves which will stick in your throat like a straw.
  • His straw will stay in your throat for years. What is that straw? Love of rank and wealth.
  • Wealth is the straw, since in your throat, O infirm one, it is an obstacle (barrier) to the Water of Life.
  • If an artful enemy carry off your wealth, a robber will have carried off a robber.
  • How a snake-catcher stole a snake from another snake-catcher.
  • A petty thief carried off a snake from a snake-catcher and in his folly was accounting it a prize. 135
  • The snake-catcher escaped from the snake's bite; the man who had robbed him was miserably killed by the snake.
  • The snake-catcher saw him (dead); then he recognised him and said, “My snake has emptied him of life.
  • My soul was desiring of Him (God) in prayer that I might find him and take the snake from him.
  • Thanks to God that that prayer was rejected: I thought ’twas loss, but it has turned out to be gain.”
  • Many are the prayers which are loss and destruction, and from kindness the Holy God is not hearing them. 140
  • How the companion of Jesus, on whom be peace, entreated Jesus, on whom be peace, to give life to the bones.
  • A certain foolish person accompanied Jesus (on his way). He espied some bones in a deep-dug hole.
  • He said, “O companion, (teach me) that exalted Name by which thou makest the dead to live;
  • Teach (it) me, that I may do good and by means of it endow the bones with life.”
  • Jesus said, “Be silent, for that is not thy work: ’tis not meet for thy breath and speech,
  • For it wants breath purer than rain and more piercing in action than the angels. 145
  • (Many) lifetimes were needed that the breath might be purified, so that he (its owner) was entrusted with the treasury of the Heavens.
  • (Suppose that) thou hast grasped this rod firmly in thy hand: whence will accrue to thy hand the cunning of Moses?”