English    Türkçe    فارسی   

2
1309-1333

  • That which is seen is helpless and confined and feeble; and that which is unseen is so fierce and uncontrollable.
  • We are the (hunted) prey: to whom belongs such a (fearful) snare? We are the ball (for the blows) of the polo-bat—and where is the Batsman? 1310
  • He tears, He sews: where is this Tailor? He blows, He burns: where is this Fire-kindler?
  • At one hour He makes the true saint an unbeliever; at another hour He makes the (impious) deist an (orthodox) ascetic;
  • For the mukhlis (sincere worshipper) is in danger of the snare until he becomes entirely purged of self,
  • Because he is (still) on the Way, and the brigands are numberless: (only) he escapes who is under God's safeguard.
  • (If) he has not become (selfless, like) a pure mirror, he is (no more than) mukhlis: (if) he has not caught the bird, he is (still) hunting; 1315
  • (But) when the mukhlis has become mukhlas, he is delivered: he has reached the place of safety and has won the victory.
  • No mirror (ever) became iron again; no bread (ever) became the wheat in the stack.
  • No full-grown grape (ever) became a young grape; no mature fruit (ever) became premature fruit.
  • Become mature and be far from (the possibility of) change for the worse: go, become the Light, like Burhán-i Muhaqqiq.
  • When you have escaped from self, you have become wholly the proof (of God): when the slave (in you) has become naught, you have become the King. 1320
  • [And if you wish to behold (this mystery) plainly, Saláhu’ddín has shown it forth: he has made the eyes to see and has opened (them).
  • From his eyes and mien every eye that hath the Light of Hú (God) has discerned (mystical) poverty.
  • The Shaykh (Saláhu’ddín) is one who, like God, acts without instrument, giving lessons to his disciples without anything said.]
  • In his hand the heart is submissive like soft wax: his seal makes (the impression) now (of) shame, now (of) fame.
  • The seal impressed on his wax is telling of the seal-ring; of whom, again, does the device tell, (which is) graven on the stone of the ring? 1325
  • It tells of the thought of the Goldsmith—(all this) is a chain, every link (inserted) in another.
  • Whose voice is this echo in the mountains of (our) hearts? Sometimes this mountain is full of the voice, sometimes it is empty.
  • Wheresoever he is, he is the Sage, the Master—may his voice not forsake this mountain!
  • There is a mountain that (only) doubles the voice; there is a mountain that makes it hundredfold.
  • At that voice and speech the mountain lets gush forth hundreds of thousands of springs of clear water. 1330
  • Inasmuch as that grace emanates (even) from the mountain, the waters in the springs become blood.
  • ’Twas on account of that monarch of auspicious gait that Mount Sinai was (turned to) rubies from end to end.
  • (All) the parts of the mountain received life and intelligence— after all, are we inferior to stone, O people?