English    Türkçe    فارسی   

2
1420-1444

  • At one hour a wolf enters into Man, at another hour a moon-like beauty with the face of Joseph. 1420
  • Good and hateful qualities pass from bosoms into bosoms by a hidden way;
  • Nay, indeed, wisdom and knowledge and excellence pass from Man into the ox and the ass.
  • The stumbling (restive) horse becomes smooth-paced and docile; the bear dances, the goat also salaams.
  • Volition has passed from human beings into the dog, so that he has become a shepherd or a hunter or a guardian (of the house).
  • Into the dog of the Companions (of the Cave) there passed from those comers (to the Cave) a (moral) disposition, so that he had become a seeker of God. 1425
  • At every moment a (different) species bursts up in the breast: now a devil, and now an angel, now wild beasts.
  • From that marvellous jungle, where is (dwells) the wise Lion, there is a hidden way to the breasts which ensnare (the spiritual prey).
  • O you who are less than a dog, steal the spiritual pearl from within—from within (the breasts of) them that know God.
  • As you (must) steal, at any rate (let it be) that lovely pearl; as you are going to bear a burden, at any rate (let it be) a noble one.
  • How the disciples understood that Dhu ’l-Nún had not become mad, (but) had acted with intention.
  • The friends went to the prison (to inquire) about the story of Dhu ’l-Nún, and expressed an opinion concerning it, 1430
  • Saying, “Perchance he does this purposely, or there is some (deep) wisdom (in it): he is an exemplar and a shining light in this religion.
  • Far, far be it from his sea-like (profound) intelligence that madness should prompt him to folly!
  • God forbid, in view of the perfection of his (spiritual) attainments, that the cloud of sickness should cover his moon!
  • He has gone into the house (and taken refuge) from the wickedness of the vulgar: he has become mad on account of the infamy of the sane.
  • From (feeling) the disgrace of the dull body-serving intellect, he has purposely gone and become mad, 1435
  • Saying, ‘Bind me fast and with the tail of a cow smite me on head and back, and do not dispute this (matter),
  • That from the stroke of the part (of the cow) I may gain life, as the murdered man (gained life) from the cow of Moses, O trusty ones;
  • That I may be made happy by the stroke of a part of the cow; (that I may) become well (whole), as (in the case of) the murdered man and the cow of Moses’.”
  • The murdered man was revived by the stroke of the cow's tail: he became pure gold (in spirit), even as copper (is transmuted) by the elixir.
  • The murdered man sprang up and told the secrets: he revealed that bloodthirsty gang. 1440
  • He said plainly, “I was killed by these people who are now disturbed (with anger) in contending against me.”
  • When this gross body is killed, the essence that knows (spiritual) secrets is brought to life.
  • Its spirit beholds Paradise and Hell-fire and discerns all the mysteries.
  • It reveals the devilish murderers, it reveals the snare of deceit and guile.