English    Türkçe    فارسی   

2
1613-1637

  • If a handful of earth become His courier, His heavens will lay their heads (in homage) before His earth.
  • Since the earth of Adam became God's courier, God's angels lay their heads (in worship) before His earth.
  • Wherefore (was it), pray, that heaven was rent asunder? Because of one (spiritual) eye that an earthly creature opened. 1615
  • Earth, from its grossness, settles beneath water; (but) see how earth has sped beyond the empyrean!
  • Know, then, that the subtlety (of water) is not (derived) from the water: ’tis only the gift of the Bounteous Originator.
  • If He make air and fire low (in place), and if He let the thorn surpass the rose,
  • He is the Ruler and (the One who said) God doeth what He willeth: from the very self of pain He raises the remedy.
  • If He make air and fire low (in place), and make (them assume the qualities of) darkness and grossness and heaviness, 1620
  • And if He make earth and water high (in place), and make the path of heaven (to be) traversed by foot—
  • Then it has become certain that Thou exaltest whomso Thou wilt: He (God) said to an earthly creature, “Unfold thy wings.”
  • To the creature of fire He said, “Go, become Iblís: begone under the Seventh Earth with (thy) imposture!
  • O earthly Adam, go thou above (the star) Suhá; O fiery Iblís, go to (the bottom of) the Earth.
  • I am not the four temperaments or the first cause, I am ever remaining in (absolute) control. 1625
  • My action is uncaused and upright (independent): I have (the power of) predetermination, (I have) no cause, O infirm one.
  • I alter My custom at the time (I choose): at the time (I will) I lay the dust (that rises) in front.
  • I say to the sea, ‘Hark, be full of fire!’ I say to the fire, ‘Go, be a rose-garden!’
  • I say to the mountain, ‘Be light as wool!’ I say to heaven, ‘Be rent asunder before the eye!’
  • I say, ‘O sun, be joined to the moon!’ I make them both like two black clouds. 1630
  • We make dry the fountain of the sun: by Our art We turn into musk the fountain of blood.”
  • Sun and moon (shall be) like two black oxen: God will fasten a yoke upon their necks.
  • How a philosopher showed disbelief at the recitation of (the text), “if your water shall have sunk into the ground.”
  • A teacher of Qur’án-recitation was reading from the page of the Book, “(if) your water (shall have) sunk into the ground: (that is, if) I stop the water from (reaching) the spring,
  • And hide the water in the depths, and make the springs dry and a place of drought,
  • Who shall bring the water to the spring again except Me who have no like, the Gracious, the Glorious?” 1635
  • A contemptible philosopher and logician was passing beside the school at that moment.
  • When he heard the verse (of the Qur’án), he said in disapproval, “We bring the water (back) with a mattock;