English    Türkçe    فارسی   

2
1784-1808

  • Do not seek any rules or method (of worship); say whatsoever your distressful heart desires.
  • Your blasphemy is (the true) religion, and your religion is the light of the spirit: you are saved, and through you a (whole) world is in salvation. 1785
  • O you who are made secure by God doeth whatso He willeth, go, loose your tongue without regard (for what you say).”
  • He said, “O Moses, I have passed beyond that: I am now bathed in (my) heart's blood.
  • I have passed beyond the Lote-tree of the farthest bourn, I have gone a hundred thousand years' journey on the other side.
  • Thou didst ply the lash, and my horse shied, made a bound, and passed beyond the sky.
  • May the Divine Nature be intimate with my human nature— blessings be on thy hand and on thine arm! 1790
  • Now my state is beyond telling: this which I am telling is not my (real) state.”
  • You behold the image which is in a mirror: it is your (own) image, it is not the image of the mirror.
  • The breath which the flute-player puts into the flute—does it belong to the flute? No, it belongs to the man (the flute-player).
  • Take good heed! Whether you speak praise (of God) or thanksgiving, know that it is even as the unseemly (words) of that shepherd.
  • Though your praise is better in comparison with that, yet in relation to God it too is maimed (feeble). 1795
  • How often will you say, when the lid has been raised, “This was not what they were thinking (it was)!”
  • This acceptance (by God) of your praise is from (His) mercy: it is an indulgence (which He grants), like (the indulgence granted in the case of) the prayers of a woman suffering from menorrhagia.
  • Her prayers are stained with blood; your praise is stained with assimilation and qualification.
  • Blood is foul, and (yet) it goes (is washed away) by a (little) water; but the inward part (the inner man) hath impurities
  • Which fail not (are not removed) from the interior (the heart) of the man of works except by the water of the grace of the Maker. 1800
  • Would that in your bowing low in prayer you would turn your face (to attentive consideration) and apprehend the meaning of “Glory to my Lord!”
  • Saying, “Oh, my prostration (in prayer), like my existence, is unworthy (of Thee): do Thou give good in return for evil!”
  • This earth has the mark of God's clemency, in that it got filth and gave flowers as the produce;
  • In that it covers our pollutions, (and that) buds grow up from it in exchange.
  • Therefore, when the infidel saw that in giving and lavishing he was meaner and unwealthier than the earth, 1805
  • (That) flowers and fruit did not grow from his being, (and that) he sought (and achieved) nothing but the corruption of all purities,
  • He said, “I have gone backwards in (my) course. Alas! would that I had (still) been earth!
  • Would that I had not chosen to travel away from earthiness, (and that) like a clod of earth I had gathered some grain!