English    Türkçe    فارسی   

2
1902-1926

  • O you whom the pure spirit hath praised, how many foolish and idle words have I spoken to you!
  • O lord and emperor and amír, I spoke not, my folly spoke: do not punish that (offence).
  • If I had known a tittle of this matter, how could I have spoken foolish words?
  • I should have spoken much praise of you, O man of good qualities, if you had given me a single hint as to the (actual) case; 1905
  • But you, keeping silence, showed perturbation and silently continued to beat me on the head.
  • My head became dizzy, the wits flew out of my head— especially as this head has (but) little brain.
  • Pardon, O man of goodly countenance and goodly behaviour: let pass that which I said in frenzy.”
  • He answered, “If I had uttered a hint of it, your gall would instantly have turned to water.
  • Had I told you the qualities of the snake, terror would have made you give up the ghost.” 1910
  • Mustafá (Mohammed) said, ‘If I should tell aright the description of the enemy which is in your souls,
  • The gall-bladders even of courageous men would burst: he (such a one) would neither go his way nor care for any work.
  • Neither would there remain to his heart endurance in supplication, nor to his body strength for fasting and (ritual) prayer.
  • He would become (good for) nothing as a mouse before a cat; he would be distraught as a lamb before a wolf.
  • No power to plan or move would remain in him: therefore I tend you without speaking. 1915
  • I am mute, like Bú Bakr-i Rabábí; I handle the iron, like David,
  • So that by my hand the (seemingly) impossible is brought to pass, and wings are restored to the bird whose plumes were torn away.
  • Since there is (the text) the hand of God is above their hands, the One (God) has declared our hand to be His hand.
  • Therefore mine is surely a long hand that has passed beyond the Seventh Heaven.
  • My hand showed (its) cunning upon the sky: O teacher of the Qur’án, recite the moon hath been cleft asunder.’ 1920
  • This characteristic, moreover, is on account of the weakness of (men's) understandings: how is it possible to explain the (Divine) omnipotence to the weak?
  • You will surely know when you lift your head from (this sensuous) sleep. ’Tis the end (of my discourse), and God knows best what is right.
  • “(If I had told you about the snake), you would not have been able to eat, nor would you have been capable of vomiting or cared (to do so).
  • I heard (your) abuse and went on with my work; I kept repeating under my lip (breath), ‘O Lord, make (it) easy!’
  • I had not permission to speak of the cause, and I had not power to abandon you. 1925
  • From the grief in my heart I was saying continually, ‘Guide my people; verily, they know not’.”