English    Türkçe    فارسی   

2
1950-1974

  • And if thou art unable (to do that), fly to the Ka‘ba of (Divine) grace: lay thy helplessness before the Helper. 1950
  • Lamentation and weeping are a mighty stock-in-trade (resource); the Universal Mercy is the mightiest nurse (to comfort and cherish).
  • The nurse and mother seeks a pretext (for giving relief): (she waits to see) when her child will begin to weep.
  • He (God) created the child, (namely) your wants, in order that it might moan and that milk might (then) be produced for it.
  • He said, “Call ye upon God!” Refrain not thou from lamentation, in order that the milk of His loving kindnesses may flow.
  • The howling of the wind and the pouring forth of (rain like) milk from the cloud are for care of us: (have) patience one moment! 1955
  • Thou hast heard (the text) “in the sky is your daily bread”. Wherefore hast thou stuck to this low place?
  • Deem thy fear and despair to be the voice of the ghoul drawing thine ear (down) to the abyss of degradation.
  • Every call that draws thee upward—know that that call has come from on high.
  • Every call that excites cupidity in thee—know that it is the howl of the wolf which tears men (to pieces).
  • This (afore-mentioned) height is not (high) in respect of position; these “heights” are towards (refer to) mind and spirit. 1960
  • Every cause is higher than the effect: the stone and iron (from which fire is struck) are superior to the sparks.
  • Such and such a person is (really) seated above that one who lifts up his head so haughtily, though in appearance he is seated beside him.
  • The superiority of that (person's) place is in respect of (his spiritual) nobility; the place (that is) far from the (spiritual) seat of honour is held in slight regard.
  • Forasmuch as the stone and iron are prior in action, the superiority of these twain is proper;
  • But those sparks, in respect of their being the final cause, are from this point of view far in front of (superior to) the iron and stone. 1965
  • The stone and iron are first, and the sparks last; but these twain are the body, and the sparks are the soul.
  • If those sparks are posterior in time, (yet) in quality they are higher than the stone and iron.
  • The bough is prior to the fruit in time, (but) it (the fruit) is superior to the bough in excellence.
  • Since the fruit is the final cause of the tree, it follows that the fruit is (really) first, the tree last.
  • When the bear cried out for help against the dragon, a valiant man removed it from the (dragon's) claws. 1970
  • Cunning and courage gave support to each other: by this strength he slew the dragon.
  • The dragon has strength, (but) it has not cunning; again, there is a cunning above your cunning.
  • When you have regarded your own cunning, go back (and see) whence it came: go to the origin.
  • Whatever is below has come from above: come on, turn your eye towards the height.