English    Türkçe    فارسی   

2
2008-2032

  • Know that you have behaved with wolfishness to (a) Joseph, or have drunk of the blood of an innocent.
  • Repent, and empty yourself of what you have drunk; and if your wound is old (and unhealed), go, cauterise (it).
  • Continuation of the story of the bear and of the fool who had put trust in its good faith.
  • The bear, too, when it was delivered from the dragon and received such kindness from that brave man— 2010
  • Like the dog of the Men of the Cave, that poor bear became an attendant at the heels of him that bore the burden (of the fight with the dragon).
  • That Moslem, from fatigue, laid down his head (to rest); the bear, from devotion (to him), became (his) guard.
  • A certain man passed by and said to him, “What has happened? O brother, who is this bear (in relation) to you?”
  • He recounted the adventure, and the story of the dragon. The other said, “Do not set your heart on a bear, O fool!
  • The friendship of a fool is worse than (his) enmity: it (the bear) ought to be driven away by every means you know.” 2015
  • He (the man with the bear) said (to himself), “By God, he has said this from envy; otherwise,” (he said aloud), “why do you look at the bearishness (of the bear)? Behold this affection (which it has for me)!”
  • “The affection of fools,” said the other, “is beguiling; this envy of mine is better than its (the bear's) affection.
  • Hey, come with me and drive away this bear: do not choose the bear (as your friend), do not forsake one of your own kind!”
  • “Go, go,” said he, “mind your own business, O envious man!” Said the other, “This was my business, and it was not your fortune (to follow my advice).
  • I am not less than a bear, O noble sir: abandon it, in order that I may be your comrade. 2020
  • My heart is trembling with anxiety for you: do not go into a forest with a bear like this.
  • This heart of mine has never trembled in vain; this is the Light of God, not pretence or idle brag.
  • I am the true believer who has become seeing by the Light of God. Beware and beware! Flee from this fire-temple!”
  • He said all this, and it entered not his ear: suspicion is a thick barrier to a man.
  • He took his hand, and he (the man with the bear) withdrew his hand from him. The other said, “I will go, since you are not a well-guided friend.” 2025
  • “Go,” cried he; “be not troubled for me; don't carve (retail) so much wisdom, O meddlesome one!”
  • He answered him, (saying), “I am not your enemy: it would be a kindness if you would come after me.”
  • “I am sleepy,” said he; “let me alone, go!” He replied, “Pray, give in to your friend,
  • So that you may sleep under the safeguard of a sage, under the protection of one loved (by God), a man of heart (spiritual insight).”
  • The man was thrown by his (the other's) earnestness into a (groundless) fancy: he became angry and quickly averted his face, 2030
  • Thinking, “Mayhap this man has come to attack me—he is a murderer; or he has hope (of gain)—he is a beggar and a tout;
  • Or he has wagered with his friends that he will make me afraid of this companion.”