English    Türkçe    فارسی   

2
2163-2187

  • Whoever wishes to sit with God, let him sit in the presence of the saints.
  • If you are broken off (divided) from the presence of the saints, you are in perdition, because you are a part without the whole.
  • Whomsoever the Devil cuts off from the noble (saints), he finds him without any one (to help him), and he devours his head. 2165
  • To go for one moment a single span apart from the community (of saints) is (a result of) the Devil's guile. Hearken, and know (it) well.
  • How the gardener isolated the Súfí, the jurist, and the descendant of ‘Alí from one another.
  • A gardener, when he looked into the orchard, saw three men in his orchard, as (though they were) thieves:
  • A jurist and a Sharíf and a Súfí: each one an impudent, knavish and perfidious rogue.
  • He said, “I have a hundred arguments against these fellows, but they are united, and a united party is (a source of) strength.
  • I cannot cope singly with three persons, so first I will sunder them from one another. 2170
  • I will cause each one to set out in a (different) direction, and when each is alone, I will tear out his moustache.”
  • He employed a ruse and got the Súfí away, that he might poison (the minds of) his friends against him.
  • He said to the Súfí, “Go to the house and fetch a rug for these companions (of yours).”
  • (As soon as) the Súfí departed, he (the gardener) said in private to the two friends, “Thou art a jurist, and this (other) is a renowned Sharíf.
  • ’Tis according to thy legal decision that we eat a loaf (of bread): ’tis by the wings of thy knowledge that we fly. 2175
  • And this other is our prince and sovereign: he is a Sayyid, he is of the House of Mustafá (Mohammed).
  • Who is this gluttonous vile Súfí, that he should associate with kings like you?
  • When he comes (back), drive him away and take possession of my orchard and field for a week.
  • What is (it to offer you) my orchard? My life is yours, O ye who have (always) been (as dear to me) as my right eye.”
  • He made evil suggestions and beguiled them. Ah, one must not patiently suffer the loss of friends. 2180
  • When they had turned the Súfí away and he was gone, the enemy went after him with a stout cudgel.
  • “O dog,” he cried, “is it Súfism that of a sudden you come into my orchard in spite (of me)?
  • Did Junayd or Báyazíd direct you to behave in this way? From what Shaykh and Pír did this (instruction) reach you?”
  • He beat the Súfí when he found him alone; he half killed him and cracked his head.
  • Said the Súfí, “Mine is over, but O comrades, take good care of yourselves! 2185
  • Ye regarded me as an alien. Look out! I am not more alien than this scoundrel.
  • That (cup) which I have drunk must be drunk by you, and such a draught as this is the due of every cad.”