English    Türkçe    فارسی   

2
2379-2403

  • The Greater Jihád (Holy War), then, consists in squeezing the thief, in order that he may tell what he has stolen and what he has carried off.
  • First, he has stolen your eye-salve; when you take it (from him), you will regain (your) insight. 2380
  • The goods of wisdom, which have been lost by (your) heart, are certainly to be found with the man of heart (the saint).
  • The blind of heart, notwithstanding (his possession of) life and hearing and sight, is never knowing the devilish thief by the traces (which he leaves).
  • Seek (that knowledge) from the man of heart; do not seek it from the inanimate, for (all other) people are inanimate beside (in comparison with) him.
  • The seeker of counsel approached him (the saint who was feigning madness), saying, “O father who hast become (as) a child, tell (me) a secret.”
  • He answered, “Begone from this door-ring, for this door is not open. Turn back: to-day is not the day for secrets. 2385
  • If the spatial had (any) access to the non-spatial, I should be (seated) on the bench, (giving instruction) like the Shaykhs (spiritual directors).”
  • How the Police Inspector summoned the man who had fallen dead-drunk (on the ground) to (go to) prison.
  • The Inspector came at midnight to a certain place: he saw a drunken man lying at the bottom of a wall.
  • He cried, “Hey, you are drunk: tell (me), what have you been drinking?” Said the man, “I have drunk of this which is in the jar.”
  • “Pray,” said he, “explain what is in the jar.” He replied, “Some of what I have drunk.” “(But),” said the Inspector, “this is hidden (from sight).”
  • He asked (again), “What is it that you have drunk?” He rejoined, “That which is hidden in the jar.” 2390
  • These questions and answers were becoming a (vicious) circle. The Inspector was left (stuck) in the mud, like an ass.
  • The Inspector said to him, “Come now, say ‘Ah’”; (but) the drunken man, at the moment of utterance, said “Hú, Hú.”
  • “I told you to say ‘Ah’,” said he; “you are saying ‘Hú’.” “(Because) I am glad,” he replied, “while you are bent with grief.
  • ‘Ah’ is (uttered) on account of pain and grief and injustice; the ‘Hú, Hú’ of the wine-drinkers is from joy.”
  • The Inspector said, “I know nothing about this. Get up, get up! Don't retail mystic lore, and leave off this wrangling.” 2395
  • “Go away,” said the man; “what have you to do with me?” “You are drunk,” the Inspector said. “Get up and come to prison.”
  • Said the drunken man, “O Inspector, let me alone and go away. How is it possible to carry off pledges from one that is naked?
  • If indeed I had had the power to walk, I should have gone to my house—and (then) how would this (affair between us) have occurred?
  • Were I (still) possessed of understanding and of contingent (unreal) existence, I should be on the bench, (giving instruction) like the Shaykhs.”
  • How the inquirer, for the second time, drew that eminent (saint) into conversation, in order that his condition might be made better known (to the inquirer).
  • That seeker said, “O thou mounted on the cane, pray, ride thy horse this way for one moment.” 2400
  • He rode towards him, crying, “Hark, say as quick as you can (what you want), for my horse is very restive and fierce-tempered.
  • Be quick, lest he kick you: explain clearly what you are asking about.”
  • He (the inquirer) saw no opportunity to tell his heart's secret: he at once made an evasion and drew him into jesting talk.