English    Türkçe    فارسی   

2
2732-2756

  • He (Iblís) said, “How do you know (the difference between) falsehood and truth, O thinker of vain fancies, (you that are) filled with (idle) thoughts (about me)?”
  • He answered, “The Prophet has given an indication: he has laid down the touchstone (criterion) for (distinguishing) the base coin and the good.
  • He has said, ‘Falsehood is (the cause of) disquiet in (men's) hearts’; he has said, ‘Truth is (the cause of) a joyous tranquillity.’
  • The (troubled) heart is not comforted by lying words: water and oil kindle no light. 2735
  • (Only) in truthful speech is there comfort for the heart: truths are the bait that entraps the heart.
  • Sick, surely, and ill-savoured is the heart that knows not (cannot distinguish) the taste of this and that.
  • When the heart becomes whole (is healed) of pain and disease, it will recognize the flavour of falsehood and truth.
  • When Adam's greed for the wheat waxed great, it robbed Adam's heart of health.
  • Then he gave ear to your lies and enticements: he was befooled and drank the killing poison. 2740
  • At that moment he knew not scorpion (kazhdum) from wheat (gandum): discernment flies from one that is drunken with vain desire.
  • The people are drunken with cupidity and desire: hence they are accepting your cheatery.
  • Whoever has rid his nature of vain desire has (thereby) made his (spiritual) eye familiar with the secret.
  • How a cadi complained of the calamity of (holding) the office of cadi, and how his deputy answered him.
  • They installed a cadi, (and meanwhile) he wept. The deputy said, ‘O cadi, what are you weeping for?
  • This is not the time for you to weep and lament: it is the time for you to rejoice and receive felicitations.’ 2745
  • ‘Ah,’ said he, ‘how shall a man without insight pronounce judgement—an ignorant man (decide) between two who know?
  • Those two adversaries are acquainted with their own case: what should the poor cadi know of those two tangles?
  • He is ignorant and unaware of their (real) state: how should he proceed (to give judgment) concerning their lives and property?’
  • He (the deputy) said, ‘The litigants know (the truth of their case) and (nevertheless) are unsound (prejudiced); you are ignorant (of the facts), but you are the luminary of the whole body (of Moslems),
  • Because you have no prejudice to interfere (with your discernment), and that freedom (from prejudice) is light to the eyes; 2750
  • While those two who know are blinded by their self-interest: prejudice has put their knowledge into the grave.
  • Unprejudicedness makes ignorance wise; prejudice makes knowledge perverse and iniquitous.
  • So long as you accept no bribe, you are seeing; when you act covetously, you are blind and enslaved.’
  • I have turned my nature away from vain desire: I have not eaten delicious morsels.
  • My heart, which tastes (and distinguishes), has become bright (like a clear mirror): it really knows truth from falsehood. 2755
  • How Mu‘áwiya—may God be well-pleased with him!— induced Iblís to confess.
  • Why did you awaken me? You are the enemy of wakefulness, O trickster.