English    Türkçe    فارسی   

2
2853-2877

  • Myriad hairs of deceit and fraud (he beheld), and at that time he closed his eyes to it all.
  • That ocean of bounty spoke truly (when he said), “I am kinder unto you than you (yourselves are).
  • I am seated at the edge of a fire with an exceedingly unpleasant blaze and flame; 2855
  • Ye are hastening towards it like moths, (while) both my hands have become moth-flaps (to beat you off).”
  • When the Prophet had resolved to set out (to the Mosque), the jealousy of God cried, “Do not hearken to the ghoul!
  • For these wicked men have used deceit and cunning: what they have put forward is entirely the reverse (of the truth).
  • Their intent was nothing but (to bring) black shame (upon thee): when have Christians or Jews sought the welfare of the (true) Religion?
  • They (the Hypocrites) have built a mosque upon Hell's bridge: they have played the game of trickery with God. 2860
  • Their aim is to cause disunion amongst the Companions of the Prophet: how should any vain fool understand the grace of God?
  • (They have built the Mosque) in order that they may fetch hither a Jew from Syria, with whose preaching the Jews are intoxicated.”
  • The Prophet said (to the Hypocrites), “Yes (I will do as ye wish), but (just now) we are intending to march and starting on a campaign.
  • As soon as I return from this expedition, I will then set out to that Mosque at once.”
  • He (thus) put them off and hurried to the field of war: he played a game of trickery with the tricksters. 2865
  • When he came back from the campaign, they returned and laid hold of (demanded the fulfilment of) the past promise.
  • God said to him, “O Prophet, proclaim the excuse (pretence and dissimulation), and if war be (the consequence), say, ‘Let it be!’”
  • He (the Prophet) said, “Ye are exceedingly bad-hearted and hostile. Hush, lest I tell your secret thoughts.”
  • When he had declared (to them) a few indications of their inmost thoughts, they were in evil plight.
  • Thereupon the envoys turned back from him crying, “God forfend! God forfend!” 2870
  • Every Hypocrite, by way of fraud, brought a Qur’án under his arm to the Prophet,
  • In order to take oaths—for oaths are a shield; (this they did) because (taking) oaths is a custom followed by the wicked.
  • Since the wicked man does not keep faith in (matters of) religion, he will break (his) oath at any time.
  • The righteous have no need of (taking) oath, because they have two clear (discerning) eyes.
  • Breach of compacts and covenants is (the result) of stupidity; keeping of oaths and faithfulness (to one's word) is the practice of him that fears God. 2875
  • Said the Prophet, “Shall I take your oaths as true, or the oath of God?”
  • Again those people, the Qur’án in their hands and the seal of fasting on their lips, swore another oath,