English    Türkçe    فارسی   

2
3032-3056

  • Said the fourth, “Praise be to God that I have not fallen into the pit (of error), like those three persons.”
  • Hence the prayers of all the four were marred; and the fault-finders went astray more (than he who made the original mistake).
  • Oh, happy the soul that saw its own fault, and if any one told (found) a fault, wished eagerly (to take) that (fault) upon itself!—
  • Because half of him (every man) has always belonged to the realm of faults, and the other half of him to the realm of the Unseen. 3035
  • Since you have ten sores on your head, you must apply the plaster to yourself.
  • Finding fault with one's self is the (right) remedy for him (who is at fault); when he has become broken (contrite), it is (then) the (proper) occasion for (obeying the Prophet's injunction), “Have pity.”
  • (Even) if you have not the same fault, be not secure; maybe, that fault will afterwards become notorious in you.
  • You have not heard from God (the comforting words) Do not fear: why, then, have you deemed yourself secure and happy?
  • For years Iblís lived in good renown; (afterwards) he was disgraced: mark what is (the meaning of) his name. 3040
  • His eminence was famed throughout the (celestial) world; (then) his fame turned to infamy—oh, alas for him!
  • Do not seek fame till you are secure: wash your face of fear, then show your face.
  • Until your (own) beard grows, my good man, do not jeer at another whose chin is smooth.
  • Consider this, that his (Satan's) soul was tried (by the wrath of God), he fell into a pit (of perdition) so that he became a warning to you.
  • You did not fall, so that you should be a warning to him. He drank the poison: eat you his sugar! 3045
  • How the Ghuzz set about killing one man in order that another might be terrorised.
  • Those blood-shedding (murderous) Ghuzz Turcomans came, and suddenly fell upon a village (on a raid) for plunder.
  • They found two of the notables of that village, and made (ready in) haste to put one (of the two) to death.
  • They tied his hands in order to sacrifice (kill) him. He said, “O princes and high pillars (of the empire),
  • Why are ye casting me into the pit of death? Wherefore, pray, are ye thirsting after my blood?
  • What is the wisdom, what is the object, in killing me, when I am so poor and bare-bodied?” 3050
  • He (one of the Ghuzz) replied, “To strike awe into this friend of yours, so that he may be afraid and produce (his) gold.”
  • He (the man) said, “Why, he is poorer than I.” “He has done it (made himself out to be poor) on purpose,” replied the other; “he has gold.”
  • He (the man) said, “Since it is (a matter of) opinion, we are both the same: we are (equally) exposed to (mere) probability and doubt.
  • Kill him first, O princes, in order that I may be afraid and point out the way to the gold.”
  • See, then, the loving kindnesses of God, in that we have come (into the world) in the latter days, at the very end. 3055
  • The last epoch is in front of the (other) epochs: in the Traditions of the Prophet is (the saying)—“(We are) the last (in time), the foremost (in excellence).”