English    Türkçe    فارسی   

2
3084-3108

  • His brain became dull, his mind doting: his life is gone—and like (the letter) alif he hath nothing.
  • (As for) his saying, “I am thinking about it”—that too is only (part) of the deceit of the fleshly soul; 3085
  • And (as for) his saying, “He (God) is forgiving and merciful” —that is naught but a trick of the villainous flesh.
  • O thou that art dead with anxiety because thy hands are empty of bread, what is this fear, since He is forgiving and merciful?
  • How an old man complained of his ailments to a doctor, and how the doctor answered him.
  • An old man said to a doctor, “I am in torment because of my brain.”
  • The doctor replied, “That weakness of brain is from age.” Said the old man, “There are spots of darkness on my eyes.”
  • “It is from age, O ancient Shaykh,” said the doctor. “Awful pain comes in my back,” said he. 3090
  • “It is from age, O emaciated Shaykh” said the doctor. “Whatever I eat,” said he, “is not digested.”
  • The doctor replied, “Weakness of stomach also is (the result) of age.” Said he, “When I breathe, respiration is hard for me.”
  • “Yes,” he said, “it is asthma*; when old age arrives, two hundred diseases come on.”
  • “O fool,” he exclaimed, “you have stuck at this: this is all that you have learned of medicine.
  • O crack-brained man, your intellect has not given you this knowledge, that God hath appointed a remedy for every pain. 3095
  • You, stupid ass, from poorness of ability have remained (fallen) on the ground for want of a sufficient foothold.”
  • Then the doctor said to him, “O sexagenarian, this anger and this choler are also from old age.
  • Since all the functions and parts (of your body) are atrophied, your self-control and patience have become weak.”
  • He (an old man) cannot endure two words, he cries out thereat; he cannot retain one draught, he vomits (it)—
  • Except, to be sure, the Ancient (Pír) that is drunken with God, and in whose inward being there is “a goodly life.” 3100
  • Outwardly he is old, but within he is young. What thing, verily, is he? He is the saint and the prophet.
  • If they are not manifest to the good and the evil (alike), what is this envy which the worthless bear against them?
  • And if they do not know them with certain knowledge, what is this hatred and hatching of plots and enmity?
  • And (again), if they know the retribution (which shall take place) at the Resurrection and rising from the dead, how should they dash themselves against a sharp sword?
  • He (the prophet or saint) smiles upon you, (but) do not deem him to be such (as he appears): in his inward consciousness are hidden a hundred Resurrections. 3105
  • Hell and Paradise are entirely parts of him: he is beyond any thought that you may conceive (of him).
  • All that you may think of is liable to pass away; he that comes not into thought is God.
  • Wherefore (then do they behave with) presumption at the door of this house, if they know who is within the house?