English    Türkçe    فارسی   

2
31-55

  • The friend is a mirror for the soul in sorrow: breathe not on the face of the mirror, O my soul!
  • Lest it cover its face to (conceal itself from) thee at once, thou must swallow (suppress) thy breath at every moment.
  • Art thou less than earth? When a plot of earth finds a friend, that is, a springtide, it finds (gains) a hundred thousand flowers.
  • The tree that is united with a friend, that is, the sweet air (of spring), blossoms from head to foot;
  • In autumn, when it sees (meets with) a repugnant companion, it withdraws its face and head under the coverlet 35
  • And says, “A bad comrade is (the means of) stirring up trouble: since he has come, my (best) course is to sleep.
  • Therefore I will sleep, I will be (like) one of the Men of the Cave (the Seven Sleepers): that prisoner of woe (that sorely distressed one) is better than Decianus.”
  • Their time of waking was expended by (was at the disposal of) Decianus; their sleep was the capital (fundamental source) of their renown.
  • Sleep, when it is accompanied by wisdom, is (spiritual) wakefulness; (but) alas for the man awake who consorts with the ignorant!
  • When the crows pitch their tents on Bahman (January), the nightingales hide themselves and are mute, 40
  • Because the nightingale is silent without the rose-garden: the absence of the sun kills (the nightingale's) wakefulness.
  • O sun, thou takest leave of this rose-garden (the earth) in order to illumine (the region) below the earth;
  • (But) the Sun of Divine knowledge has no motion: its place of rising is naught but the spirit and the intellect;
  • Especially the perfect Sun which is of yonder (world of Reality): day and night its action is (giving) illumination.
  • If thou art an Alexander, come to the Sun's rising-place: after that, wheresoever thou goest, thou art possessed of goodly splendour. 45
  • After that, wheresoever thou goest, ’twill become the place of sunrise: (all) the places of sunrise will be in love with thy place of sunset.
  • Thy bat-like senses are running towards the sunset; thy pearl-scattering senses are faring towards the sunrise.
  • The way of (physical) sense-perception is the way of asses, O rider: have shame, O thou that art jostling (vying) with asses!
  • Besides these five (physical) senses there are five (spiritual) senses: those (latter) are like red gold, while these (physical) senses are like copper.
  • In the bazaar where the people of the Last Congregation (on the Day of Judgment) are (purchasers), how should they buy the copper sense like (as though it were) the sense of gold? 50
  • The bodily sense is eating the food of darkness; the spiritual sense is feeding from a Sun.
  • O thou that hast borne the baggage of thy senses to the Unseen, put forth thy hand, like Moses, from thy bosom.
  • O thou whose attributes are (those of) the Sun of Divine knowledge, while the sun in heaven is confined to a single attribute,
  • Now thou becomest the Sun, and now the Sea; now the mountain of Qáf, and now the ‘Anqá.
  • In thine essence thou art neither this nor that, O thou that art greater than (all) imaginations and more than (all) more! 55