English    Türkçe    فارسی   

2
3221-3245

  • Thou art contrariwise: for the sake of (worldly) position thou comest with reverence before them that are blind (to spiritual things), and sittest in the vestibule;
  • (But) before the seers thou behavest disrespectfully: hence thou hast become fuel for the fire of lust.
  • Since thou hast not (spiritual) perception and the light of (Divine) guidance, continue to polish (cleanse and brighten) thy face for the sake of the blind!
  • Before the seers, daub thy face with dirt! Act haughtily (towards them) notwithstanding such a stinking state (as thou art in)!
  • The Shaykh quickly threw his needle into the sea, and with a loud voice called for the needle. 3225
  • Myriads of Divine fishes—in the lips of each fish a needle of gold—
  • Lifted their heads from God's sea, saying, “Take, O Shaykh, God's needles.”
  • He turned his face towards him (the Amír) and said to him, “O Amír, is the kingdom of the heart (spirit) better, or such a despicable kingdom (as I once possessed)?”
  • This (miracle) is the outward sign, this is nothing: wait till you enter the inward (shrine and) see (what is there)!
  • From the garden they bring to town (only) a branch: how should they carry thither the (whole) garden and orchard?— 3230
  • Especially, a Garden whereof this heaven is (but) one leaf; nay, that is the kernel, and this world) is as the husk.
  • (If) you are not stepping on (briskly) towards that Garden, seek more scent, and get rid of (your) rheum,
  • In order that that scent may draw your soul (thither); in order that that scent may become the light of your eyes.
  • For the scent's sake Joseph, son of Jacob the prophet, said: “Cast (my shirt) upon my father's face.”
  • For this scent's sake Ahmad (Mohammed) constantly said in (his) exhortations: “In the ritual prayer is the delight of mine eye.” 3235
  • The five (spiritual) senses are linked with one another, all these five have grown (are derived) from a sublime root (source).
  • The strength of one becomes the strength of the rest: each one becomes a cupbearer to the rest.
  • Seeing with the eye increases love; love increases penetration in the eye.
  • Penetration (of sight) becomes the (means of) awakening (stimulating) every sense, (so that) perception (of the spiritual) becomes familiar to (all) the senses.
  • The beginning of the gnostic's illumination by the Light which sees the invisible world.
  • When one sense in (the course of its) progress has loosed (its) bonds, all the rest of the senses become changed. 3240
  • When one sense has perceived things that are not objects of sense-perception, that which is of the invisible world becomes apparent to all the senses.
  • When one sheep of the flock has jumped over a stream, then they all jump across on each other's heels.
  • Drive the sheep, thy senses, to pasture: let them browse on (the pasture indicated in the text)—He who hath brought forth the herbage,
  • That there they may browse on hyacinth and wild-rose; that they may make their way to the garden of the Realities;
  • (That) every sense of thine may become an apostle to the senses (of others), so that severally they may go towards that Paradise; 3245