His actions seemed unreasonable to Moses, since he (Moses) had not his (Khadir's) state (of Divine inspiration).
نامناسب مینمود افعال او ** پیش موسی چون نبودش حال او
Inasmuch as the intellect of Moses becomes tied up (perplexed and helpless) in (the matter of) the mysterious (inspiration), who (what) is the intellect of a (mere) mouse, O excellent (reader)?
عقل موسی چون شود در غیب بند ** عقل موشی خود کی است ای ارجمند
Conventional knowledge is (only) for sale (self-advertisement): when it finds a purchaser, it glows with delight.3265
علم تقلیدی بود بهر فروخت ** چون بیابد مشتری خوش بر فروخت
The purchaser of real knowledge is God: its market is always splendid.
مشتری علم تحقیقی حق است ** دایما بازار او با رونق است
He (the owner of real knowledge) has closed his lips (and is) enraptured in (his) trading: the purchasers are without end, for God hath purchased.
لب ببسته مست در بیع و شری ** مشتری بیحد که الله اشتری
The angels purchase Adam's teaching; the devils and Jinn are not privileged to receive it.
درس آدم را فرشته مشتری ** محرم درسش نه دیو است و پری
Adam, inform them of the Names, give (them) teaching, explain the mysteries of God, hair by hair.
آدم أنبئهم بأسما درس گو ** شرح کن اسرار حق را مو به مو
Such a person as is short-sighted, plunged in variability and without steadfastness,3270
آن چنان کس را که کوته بین بود ** در تلون غرق و بیتمکین بود
I called a “mouse,” because his place is in the earth (of the body): earth is the place of living for the mouse.
موش گفتم ز انکه در خاک است جاش ** خاک باشد موش را جای معاش
He knows (many) ways, but (only) underground: he has pierced the earth in every direction.
راهها داند ولی در زیر خاک ** هر طرف او خاک را کرده ست چاک
The mouse-soul is naught but a nibbler: to the mouse is given a mind proportionate to its need,
نفس موشی نیست الا لقمه رند ** قدر حاجت موش را عقلی دهند
Because without need the Almighty God does not give anything to any one.
ز انکه بیحاجت خداوند عزیز ** مینبخشد هیچ کس را هیچ چیز
If the earth had not been needed by the (inhabitants of the) world, the Lord of all beings would not have created any (earth);3275
گر نبودی حاجت عالم زمین ** نافریدی هیچ رب العالمین
And if this quaking earth had not needed mountains, He would not have created them sublime (as they are);
وین زمین مضطرب محتاج کوه ** گر نبودی نافریدی پر شکوه
And if there had not been need of the heavenly spheres also, He would not have created from non-existence the Seven Skies.
ور نبودی حاجت افلاک هم ** هفت گردون نافریدی از عدم
The sun and moon and these stars—how did they come plain into view except through need?
آفتاب و ماه و این استارگان ** جز به حاجت کی پدید آمد عیان
Need, then is the noose for (all) things that exsist: He (God) gives to Man instruments in proportion to his need.
پس کمند هستها حاجت بود ** قدر حاجت مرد را آلت دهد
Therefore quickly augment thy need, O needy one, in order that the Sea of Bounty may surge up in loving kindness.3280
پس بیفزا حاجت ای محتاج زود ** تا بجوشد در کرم دریای جود
These beggars (are) on the (public) road, and every sufferer (among them) is displaying his need to the people—
این گدایان بر ره و هر مبتلا ** حاجت خود مینماید خلق را
Blindness and palsy and sickness and pain—that men's pity may be aroused by this need.
کوری و شلی و بیماری و درد ** تا از این حاجت بجنبد رحم مرد
Does he (any one) ever say, “Give bread, O people, for I have riches and granaries and trays (of viands)?”
هیچ گوید نان دهید ای مردمان ** که مرا مال است و انبار است و خوان
God has not put eyes in the mole, because it does not need eyes for (getting) food.
چشم ننهادهست حق در کور موش ** ز انکه حاجت نیست چشمش بهر نوش
It is able to live without eyes and sight: in the dank earth it is independent of eyes.3285
میتواند زیست بیچشم و بصر ** فارغ است از چشم او در خاک تر
It never comes out from the earth but for theft, to the end that the Creator may purge it of that thievishness.
جز به دزدی او برون ناید ز خاک ** تا کند خالق از آن دزدیش پاک
After that (purification), it will get wings and become a bird, like the angels, it will go towards heaven.
بعد از آن پر یابد و مرغی شود ** چون ملایک جانب گردون رود