English    Türkçe    فارسی   

2
425-449

  • So that no one should give the boy anything: the power of the Pírs is even greater than this. 425
  • (When) it was (time for) afternoon prayers, a servant came with a tray in his hand from one like Hátim,
  • A man of property and condition: he sent it as a present to the Pír (Shaykh), for he knew about him.
  • (There were) four hundred dinars, and in a corner of the tray another half-dinar in a piece of paper.
  • The servant advanced and did honour to the Shaykh, and laid the tray before the peerless Shaykh.
  • When he (the Shaykh) uncovered the face of the tray, the people beheld the miracle (manifested) from him. 430
  • Immediately cries of sorrow and lamentation arose from all —“O head of the Shaykhs and (spiritual) kings, what was (the meaning of) this?
  • What secret is this? Once more, what sovereignty is this, O lord of the lords of mystery?
  • We knew not. Pardon us. Very deranged were the words that went out from us.
  • We who blindly brandish staffs cannot help breaking lamps.
  • We, like deaf men, without having heard a single thing spoken (to us), are answering idly from our own surmise. 435
  • We have not taken warning from Moses, who was made shamefaced by disbelief in a Khizr,
  • Notwithstanding (that he had) an eye that sped aloft, and the light of his eye was piercing heaven.
  • O Moses (of this age), through foolishness the eye of a mill-mouse has fanatically set itself against thine eye.”
  • The Shaykh said, “I forgive all that talk and palaver: it is lawful to you.
  • The secret of this (matter) was that I besought God: consequently He showed me the right way, 440
  • And said, ‘Though that dinar is little, yet (the payment of) it is dependent on the boy's outcry.
  • Until the halwá-selling boy weeps, the sea of (My) mercy is not aroused’.”
  • O brother, the child (boy) is the child (pupil) of your eye: know surely that (the gaining of) your desire is dependent on (tears of) distress.
  • If you wish that that robe of honour (which you desire) should come (to you), then make the child (pupil) of your eye weep over your body.
  • How a certain person frightened an ascetic, saying, “Weep little, lest thou become blind.”
  • A comrade in the work (of religion) said to an ascetic, “Weep little, lest thine eye come to harm.” 445
  • The ascetic said, “The case is not outside of (admits only) two (alternatives): the eye will see, or it will not see, that (Divine) Beauty.
  • If it see the Light of God, what is there to grieve about? How little are two eyes (to him that is) in union with God!
  • And if it shall not see God, let it go! Let such a miserable eye become blind!”
  • Do not grieve for your eye when that Jesus is yours; do not go to the left (but to the right), that he may give you two right (sound) eyes.