English    Türkçe    فارسی   

2
551-575

  • Do you throw a liver with the parts next it amongst cats, and (then) seek the trace of it?
  • One cake of bread amongst a hundred hungry people, one wasted (starved) cat before a hundred dogs?”
  • “I suppose,” said the Súfí, “that they took it (the ass) from you by violence, (and thereby) aimed at the life of wretched me;
  • (And seeing this) you would not come and say to me, ‘They are taking away your ass, O poor man!’
  • So that I might buy back the ass from (the purchaser) whoever he is, or else they might divide my money (amongst themselves and return the ass to me). 555
  • There were a hundred ways of mending (the injury) when they (the Súfís) were present, (but) now each one is gone to a (different) clime.
  • Whom should I seize? Whom should I take to the Cadi? ’Tis from you in sooth that this judgement has come upon me.
  • How wouldn't you come and say (to me), ‘O stranger, such a terrible outrage has occurred’?”
  • “By God,” said he, “I came several times to inform you of these doings,
  • (But) you were always saying, ‘The ass is gone, O son,’ with more gusto than all (the others) who said it. 560
  • (So) I was (always) going back, (thinking), ‘He himself is aware; he is satisfied with this (Divine) judgement: he is a man that knows (God)’.”
  • The Súfí said, “They all were saying (it) merrily, (so) I also took delight in saying it.
  • Blind imitation of them has brought me to ruin: two hundred curses be on that imitation!
  • Especially (on) imitation of such good-for-nothing rascals— the wrath of Abraham be on them that sink!
  • The delight of that company (of Súfís) was casting a reflexion, and this heart of mine was becoming delighted by that reflexion.” 565
  • The reflexion (cast) from goodly friends is necessary until you become, without (the aid of any) reflexion, a drawer of water from the Sea.
  • Know that the reflexion first cast is (only) imitation, (but) when it has become successive (continually recurrent) it turns into (direct) realisation (of the truth).
  • Until it has become realisation, do not part from the friends (by whom you are guided); do not break away from the shell: the rain-drop has not (yet) become a pearl.
  • If you wish eye and understanding and hearing to be pure, tear in pieces the curtains of selfish desire,
  • Because the Súfí's imitation, (which arose) from desire, debarred his understanding from the light and radiance. 570
  • Desire for the viands and desire for that delight (shown by the Súfís) and for the samá‘ hindered his understanding from (gaining) knowledge (of what had happened).
  • If desire were to arise in the mirror, that mirror would be like us in (respect of) hypocrisy.
  • If the balance had desire for riches, how would the balance give a true description of the case?
  • Every prophet has said in sincerity to his people, “I ask not from you the wages for my message.
  • I am (only) a guide; God is your purchaser: God has appointed me to act as broker on both sides. 575