English    Türkçe    فارسی   

2
584-608

  • The man dazed by greed may hear a hundred stories, (but) not a single point comes into the ear of greed.
  • How the criers of the Cadi advertised an insolvent round the town.
  • There was an insolvent person without house or home, who remained in prison and pitiless bondage. 585
  • He would unconscionably eat the rations of the prisoners; on account of (his) appetite he was (a burden) like Mount Qáf on the hearts of the people (in the gaol).
  • No one had the pluck to eat a mouthful of bread, because that snatcher of portions would carry off his entire meal.
  • Any one who is far from the feast of the Merciful (God) has the eye of a (low) beggar, though he be a sultan.
  • He (the insolvent) had trodden virtue underfoot; the prison had become a hell on account of that robber of bread.
  • If you flee in hope of some relief, on that side also a calamity comes to meet you. 590
  • No corner is without wild beasts; there is no rest but in the place where you are alone with God.
  • The corner (narrow cell) of this world's inevitable prison is not exempt from the charges for visitors and (the cost of) housewarming.
  • By God, if you go into a mouse-hole, you will be afflicted by some one who has the claws of a cat.
  • Man has fatness from (thrives on) fancy, if his fancies are beautiful;
  • And if his fancies show anything unlovely he melts away as wax (is melted) by a fire. 595
  • If amidst snakes and scorpions God keep you with the fancies of them that are (spiritually) fair,
  • The snakes and scorpions will be friendly to you, because that fancy is the elixir which transmutes your copper (into gold).
  • Patience is sweetened by fair fancy, since (in that case) the fancies of relief (from pain) have come before (the mind).
  • That relief comes into the heart from faith: weakness of faith is despair and torment.
  • Patience gains a crown from faith: where one hath no patience, he hath no faith. 600
  • The Prophet said, “God has not given faith to any one in whose nature there is no patience.”
  • That same one (who) in your eyes is like a snake is a picture (of beauty) in the eyes of another,
  • Because in your eyes is the fancy of his being an infidel, while in the eyes of his friend is the fancy of his being a (true) believer;
  • For both the effects (belief and unbelief) exist in this one person: now he is a fish and now a hook.
  • Half of him is believer, half of him infidel; half of him cupidity, half of him patience (and abstinence). 605
  • Your God has said, “(Some) of you (are) believing”; (and) again, “(Some) of you (are) unbelieving” (as) an old fire-worshipper.
  • (He is) like an ox, his left half black, the other half white as the moon.
  • Whoever sees the former half spurns (him); whoever sees the latter half seeks (after him).