English    Türkçe    فارسی   

3
2162-2186

  • He hath no power to stand on foot, since the words of awe addressed to him have smitten his soul;
  • So he sits down because of that heavy burden. (Then) the Lord says to him, “Speak plainly!
  • I gave thee bounty: tell (Me), what were thy thanks? I gave thee capital: come, show (Me) the interest.”
  • (Then) he (the worshipper) turns his face to the right hand in the salutation—towards the spirits of the prophets and those of the noble (saints), 2165
  • Meaning to say, “O kings, (vouchsafe) intercession, for this vile one's feet and mantle are stuck fast in the mire.”
  • Explaining that the salutation (in prayer) towards the right hand at the Resurrection indicates (the worshipper's) dread of being examined by God and (his) seeking help and intercession from the prophets.
  • The prophets say, “The day for remedy is past; the remedy and the strong implement (for tilling the soil of good works) were there.
  • Thou art an untimely bird. Begone, O miserable one, take leave of us, do not wade in our blood.”
  • (Then) he turns his face to the left hand towards his family and kinsfolk: they say to him, “Be silent!
  • Hark, answer for thyself to the Creator. Who are we? Sire, keep thy hands off us!” 2170
  • No succour comes either from this side or from that: the soul of this desperate man is (torn into) a hundred pieces.
  • The wretched personage loses hope of all; then he lifts up both hands in supplication,
  • Crying, “O God, I have lost hope of all: Thou art the First and the Last and the ultimate Bourn.”
  • Behold in the ritual prayer these goodly indications, in order that you may know these will certainly come to pass.
  • From the ritual prayer, which is (as) the egg, hatch the chick; do not peck like a bird without reverence or propriety. 2175
  • How during the ritual prayer Daqúqí heard cries of distress from a ship that was about to sink.
  • Daqúqí made ready to act as Imám: he began to perform the ritual prayer on the shore,
  • While that company stood up behind him. Look you, a goodly company, and an elect Imám!
  • Of a sudden his eye turned towards the sea, because he heard (cries of) “Help! Help!” (coming) from the direction of the sea.
  • He saw amidst the waves a ship in (the hour of its) fate, and in tribulation and an evil plight.
  • (There were) both night and clouds and huge waves: these three darknesses, and (also) fear of (being drowned in) the whirlpool. 2180
  • A fierce wind, like ‘Azrá’íl, arose; the waves tossed on left and right.
  • The people in the ship were faint with terror: cries of woe had arisen,
  • And in lamentation they were beating their heads with their hands: infidel and deist—they all had become sincere (in devotion to God),
  • Making heartfelt promises and vows to God with a hundred humble entreaties in that hour.
  • Bare-headed in the prostrate attitude (of Divine worship) were those whose faces, because of (their) perversity, had never seen the qibla at all. 2185
  • They (formerly) said, “This worship of God is useless”; (but) in that hour (of despair) they saw a hundred lives (precious advantages) therein.