English    Türkçe    فارسی   

3
2290-2314

  • (They were) neither on the left nor on the right nor above nor below: my keen eye was unable to find the company (anywhere). 2290
  • You might say that they were pearls (which) had become water: there was neither footprint nor any dust (to show where they had gone) in the desert.
  • At that moment they all (had) entered into the tents of God: into what garden had the troop (of them) gone?
  • I remained in amazement as to how God caused this company to be concealed from mine eye.”
  • In such wise did they vanish from his eye, like the plunge of fishes into the water of a stream.
  • During (many) years he continued to grieve for (the loss of) them; during (many) lifetimes he shed tears in longing for them. 2295
  • You may say, “How should a man of God bring into view the thought of (take any thought of) human beings beside God?”
  • You are in a hole here, O so-and-so, because you have regarded them as flesh, not as spirit.
  • You have come to ruin, O foolish man, because like the vulgar you regarded them as human beings.
  • You have regarded (them) in the same way as the accursed Iblís (regarded Adam): he said, “I am of fire, (while) Adam is of earth.”
  • Bandage your Satanic eye for one moment: how long, pray, will you regard the (external) form? How long, how long? 2300
  • O Daqúqí with (thy) streaming eyes, come, do not abandon hope: seek them!
  • Come, seek (them), for search is the pillar (foundation) of fortune: every success consists in (depends on) fixing the heart (upon the object of desire).
  • Unconcerned with all the business of the world, keep saying with (all) thy soul kú, kú, like the dove.
  • Consider this well, O thou who art veiled (by worldliness), that God hath tied “invocation” to “I will answer.”
  • Whosoever's heart is purged of infirmity, his invocation will go unto the Lord of glory. 2305
  • Explaining further the story of him who in the time of David, on whom be peace, sought to receive (from God) lawful means of livelihood without working or taking trouble, and how his prayer was answered favourably.
  • The story has come into my mind how that poor man used to moan and lament day and night,
  • And beg of God a lawful means of livelihood without pursuit and trouble and work and movement (from one place to another).
  • We have formerly related a part of what happened to him, but hindrance intervened and became fivefold.
  • (Now) too we shall tell( the rest of) it. Whither will it (the story) flee, since wisdom has poured (on us) from the clouds of God’s bounty?
  • The owner of the cow espied him and said “Hey, O you to whose unrighteousness my cow has fallen a prey, 2310
  • Hey, tell (me) why did you kill my cow? Fool! Cutpurse! Deal fairly (with me).”
  • He said, “I was begging God for daily bread and preparing aqibla(for myself) of supplication.
  • That ancient prayer of mine was answered (by God). She (the cow) was my portion of daily bread: I killed her. Behold the answer (to your question)!”
  • He (the owner of the cow) came angrily and seized his collar; having lost patience, he struck him in the face with his fist several times.
  • How both the adversaries went to David, on whom be peace.