(I swear) that the spells and the Most Great Name which I pronounced over the deaf and the blind were good (in their effects).2585
کان فسون و اسم اعظم را که من ** بر کر و بر کور خواندم شد حسن
I pronounced (them) over the stony mountain: it was cloven and tore upon itself its mantle down to the navel.
بر که سنگین بخواندم شد شکاف ** خرقه را بدرید بر خود تا بناف
I pronounced (them) over the corpse: it came to life. I pronounced (them) over nonentity: it became entity.
برتن مرده بخواندم گشت حی ** بر سر لاشی بخواندم گشت شی
I pronounced them lovingly over the heart of the fool hundreds of thousands of times, and ’twas no cure (for his folly).
خواندم آن را بر دل احمق بود ** صد هزاران بار و درمانی نشد
He became hard rock and changed not from that disposition; he became sand from which no produce grows.”
سنگ خارا گشت و زان خو بر نگشت ** ریگ شد کز وی نروید هیچ کشت
Said the other, “What is the reason that the Name of God availed there, (while) it had no advantage (good effect) here?2590
گفت حکمت چیست کنجا اسم حق ** سود کرد اینجا نبود آن را سبق
That (physical infirmity) is disease too, and this (folly) is a disease: why did it (the Name of God) not become a cure for this, since it cured that?”
آن همان رنجست و این رنجی چرا ** او نشد این را و آن را شد دوا
He (Jesus) said, “The disease of folly is (the result of) the wrath of God; (physical) disease and blindness are not (the result of Divine) wrath: they are (a means of) probation.”
گفت رنج احمقی قهر خداست ** رنج و کوری نیست قهر آن ابتلاست
Probation is a disease that brings (Divine) mercy (in its train); folly is a disease that brings (Divine) rejection.