English    Türkçe    فارسی   

3
3103-3127

  • To that one the iron became submissive and wax-like; to that one the wind became a slave and subject.
  • Setting forth how the Prophet, on whom be peace, said, “Verily, God most High hath friends who are concealed.”
  • Another party go (to and fro) exceedingly hidden: how should they become well-known to the people of externals?
  • They possess all this (spiritual dominion), and (yet) no one's eye falls upon their sovereignty for one moment. 3105
  • Both their miracles and they (themselves) are in the (Divine) sanctuary: even the Abdál do not hear their names.
  • Or art thou ignorant of the bounties of God who is calling thee to come yonder?
  • The whole world of six directions is (filled with) His bounty: wheresoever thou lookest, it is making Him (His bounty) known.
  • When a generous man bids thee come into the fire, come in quickly and do not say, “It will burn me.”
  • The story of Anas, may God be pleased with him: how he cast a napkin into a fiery oven, and it was not burnt.
  • It has come (down to us) concerning Anas son of Málik that a certain person became his guest. 3110
  • He (that person) related that after the meal Anas saw the table-napkin (was) yellow in hue,
  • Dirty and stained; and said, “O maid-servant, throw it into the oven at once.”
  • Thereupon the intelligent (maid) threw it into the oven, which was full of fire.
  • All the guests were astounded thereat: they were in expectation of (seeing) the smoke of the (burning) napkin.
  • After a short time she took it out of the oven, clean and white and purged of that filth. 3115
  • The party (of guests) said, “O venerable Companion (of the Prophet), how didn't it burn, and how too did it become cleansed?”
  • He replied, “Because Mustafá (Mohammed) often rubbed his hands and lips on this napkin.”
  • O heart afraid of the fire and torment (of Hell), draw nigh unto such a hand and lip as that!
  • Since it (the Prophet's blessing) bestowed such honour upon a lifeless object, what things will it reveal to the soul of the lover!
  • Inasmuch as he (the Prophet) made the clods of the Ka‘ba the qibla (towards which the Moslems turn), do thou, O soul, be (as) the dust of holy men in (thy) war (against the flesh). 3120
  • Afterwards they said to the maid-servant, “Wilt not thou tell (us) thine own feelings about all this?
  • Why didst thou (so) quickly cast it (into the oven) at his behest? I suppose he was acquainted with the secrets,
  • (But) why didst thou, mistress, throw such a precious napkin into the fire?”
  • She answered, “I have confidence in the generous: I do not despair of their bounty.
  • What of a piece of cloth? If he bid me (myself) go without regret into the very essence of the fire, 3125
  • I, from perfect confidence (in him), will fall (throw myself) in: I have great hope of them that are devoted to God.
  • I will throw myself in, not (only) this napkin, because of my confidence in every generous one who knows the mystery.”