English    Türkçe    فارسی   

3
3150-3174

  • The water-skin itself was a veil, and (in reality) at his (the Prophet's) command the waves of (Divine) bounty were coming (to them) from the Sea of origin. 3150
  • “Water by boiling is converted into air, and that air by cold is turned into water.”
  • Nay, (it is not so); without cause and beyond these maxims of (natural) philosophy the (Divine) act of bringing into existence produced the water from non-existence.
  • Inasmuch as you have observed (secondary) causes from your childhood, through ignorance you have stuck to the (secondary) cause.
  • (Being occupied) with causes you are forgetful of the Causer: hence you are inclining towards these veils.
  • When (all secondary) causes are gone, you will beat your head and cry many a time, “O our Lord! O our Lord!” 3155
  • The Lord will say, “Betake thyself to the (secondary) cause! How hast thou remembered My work? Oh, wonderful!”
  • He (the believer in secondary causes) says, “Henceforth I will behold Thee entirely: I will not look towards the cause and that deception (by which I was led astray).”
  • He (God) will reply to him, “Thy case is (described in the text), ‘(If) they were sent back (to the world), they would surely return (to what they were forbidden to do),’ O thou who art weak in thy repentance and covenant;
  • But I will not regard that, I will show mercy: My mercy is abounding, I will be intent on mercy.
  • I will not regard thy bad promise, I from loving kindness will bestow the gift at this (very) moment, since thou art calling unto Me.” 3160
  • The (people of the) caravan were amazed at his (the Prophet's) deed. (They cried), “O Mohammed, O thou that hast the nature of the Sea, what is this?
  • Thou hast made a small water-skin a veil (a means of disguise): thou hast drowned (abundantly satisfied the thirst of) both Arabs and Kurds.”
  • How he (the Prophet) miraculously filled the slave's water-skin with water from the Unseen World and made the face of that negro slave white by permission of God most High.
  • “O slave, now behold thy water-skin full (of water), that thou mayst not say (anything) good or bad in complaint.”
  • The negro was astounded at his (the Prophet's) evidentiary miracle: his faith was dawning from (the world of) non-spatiality.
  • He saw that a fountain had begun to pour from the air (of yonder world) and that his water-skin had become a veil to the emanation of that (fountain). 3165
  • The veils also were rent by that (illumined) sight (of his), so that he distinctly beheld the fountain of the Unseen.
  • Thereupon the slave's eyes were filled with tears: he forgot his master and his dwelling-place.
  • Strength failed him to go on his way: God cast a mighty commotion into his soul.
  • Then again he (the Prophet) drew him back for (his) good, saying, “Come to thyself; return, O thou who wilt gain advantage (by doing so).
  • ’Tis not the time for bewilderment: bewilderment is in front of thee; just now advance on thy way briskly and speedily.” 3170
  • He (the slave) laid the hands of Mustafá (Mohammed) on his face and gave (them) many loving kisses.
  • Then Mustafá rubbed his blessed hand on his (the slave's) face and made it fortunate.
  • That Abyssinian negro became white as the full moon, and his night turned into bright day.
  • He became a Joseph in beauty and in coquetry: he (the Prophet) said to him, “Now go home and relate what has befallen thee.”