English    Türkçe    فارسی   

3
324-348

  • Know that faithfulness (to others when it is accompanied) with rejection of God is unfaithfulness: no one hath precedence over (hath a prior claim to) God's rights.
  • Thy mother's right (only) arose after that Bounteous One had made her indebted (to Him) for thy embryo. 325
  • He bestowed on thee a form within her body, He gave ease to her during pregnancy and accustomed her (to the burden).
  • She deemed thee as a part joined (to herself); His providence separated (from her) that which was joined.
  • God hath prepared thousands of artifices and contrivances, so that thy mother hath thrown (her) love upon thee.
  • Therefore God's right is prior to (that of) the mother: whoever does not recognise that right is an ass.
  • (If thou deny it), do not even admit that He created mother, teat, and milk, and united her with the father! 330
  • O Lord, O Thou whose beneficence is eternal, Thine is both that which I know and that which I know not.
  • Thou didst command, saying, “Remember God, because My right shall never grow old.
  • Remember the kindness which I did unto you that morn by protecting (you) in the ship (ark) of Noah.
  • At that time I gave to the stock of your fathers security from the Flood and from its waves.
  • Water, like fire in (its deadly) nature, had covered the earth: its waves were sweeping away the highest peaks of the mountains. 335
  • I protected you, I did not spurn you, in the bodies of the ancestors of the ancestors of your ancestors.
  • Now that you have come to the head, how should I smite the sole of your foot? How should I let My workshop go to waste?
  • How are you becoming devoted to the unfaithful and going in that direction from ill thoughts (of Me)?
  • I am clear of negligence and infidelities, (yet) you come to Me and think evil.
  • Think this evil thought against the place where you cringe before one like yourself. 340
  • You got many powerful friends and companions: if I ask you, ‘Where (is so and- so)?’ you will say, ‘He is gone.’
  • Your good friend is gone up to the highest Heaven, your wicked friend is gone to the bottom of the earth.
  • You are left in the middle (between them) so helpless (as you are), like a fire (left behind) from a caravan.”
  • O valiant friend, lay hold of the skirt of Him who is exempt from “above” and “below.”
  • Neither doth He ascend to Heaven, like Jesus, nor go (down) into the earth, like Qárún (Korah). 345
  • He is with you in space and in the spaceless (world) when you leave house and shop behind.
  • He brings forth purity from defilements, He takes your acts of wrong as faithful performance (of duty).
  • When you commit wrong, He sends chastisement, to the end that you may go back from imperfection towards perfection.