(And) he says, “I wonder what this contraction is”: (say), “The contraction (distress) of the injured person who wept at thy wickedness.”
او همیگوید عجب این قبض چیست ** قبض آن مظلوم کز شرت گریست
When he pays no regard to this contraction, the wind of perseverance (in evil) blows (fans) its (the evil's) fire.
چون بدین قبض التفاتی کم کند ** باد اصرار آتشش را دم کند
The contraction that grips the heart turns into the grip of the policeman: inevitably those ideas become sensible (materialised) and display themselves.
قبض دل قبض عوان شد لاجرم ** گشت محسوس آن معانی زد علم
The pangs have become prison and the cross (crucifixion): the pang is (as) the root, and the root produces boughs.
غصهها زندان شدست و چارمیخ ** غصه بیخست و بروید شاخ بیخ
The root was hidden, it is (now) revealed. Consider (your) inward contraction and expansion as a root.360
بیخ پنهان بود هم شد آشکار ** قبض و بسط اندرون بیخی شمار
When it is a bad root, smite it quickly, so that an ugly thorn may not grow in the garden.
چونک بیخ بد بود زودش بزن ** تا نروید زشتخاری در چمن
You have felt the contraction: seek a remedy for it, because all heads (excrescences) grow from the bottom (root).
قبض دیدی چارهی آن قبض کن ** زانک سرها جمله میروید ز بن
You have felt the expansion: water your expansion, and when the fruit appears, give it to your friends.
بسط دیدی بسط خود را آب ده ** چون بر آید میوه با اصحاب ده
The remainder of the Story of the people of Saba.
باقی قصهی اهل سبا
Saba were folk given over to dalliance and foolish; ‘twas their practice to show ingratitude to the generous.
آن سبا ز اهل صبا بودند و خام ** کارشان کفران نعمت با کرام
By was of illustration, it would be ingratitude to dispute with your benefactor,365
باشد آن کفران نعمت در مثال ** که کنی با محسن خود تو جدال
Saying, “O do not want this kindness, I am annoyed by it: why art thou troubling me?
که نمیباید مرا این نیکوی ** من برنجم زین چه رنجم میشوی
Do (me) a favour, take away this kindness; I do not desire an eye: blind me at once!”
لطف کن این نیکوی را دور کن ** من نخواهم چشم زودم کور کن
Hence the people of Saba said, “ (O Lord), put a far distance between us: our blemish is better for us, take away our adornment.
پس سبا گفتند باعد بیننا ** شیننا خیر لنا خذ زیننا
We do not desire these palaces and orchards, nor fair women nor that safety and ease (which we now enjoy).
ما نمیخواهیم این ایوان و باغ ** نه زنان خوب و نه امن و فراغ
Towns near to each other are bad; the desert, where the wild beasts are, is good.”370
شهرها نزدیک همدیگر بدست ** آن بیابانست خوش کانجا ددست
Man craves winter in summer, and when winter comes, he likes it not,
یطلب الانسان فی الصیف الشتا ** فاذا جاء الشتا انکر ذا
For he is never content with any state (of things), neither with poverty nor with a life of plenty
فهو لا یرضی بحال ابدا ** لا بضیق لا بعیش رغدا
May Man be killed! How ungrateful he is!Whenever he obtains guidance, he spurns it.
قتل الانسان ما اکفره ** کلما نال هدی انکره
The carnal soul is of this sort, hence it ought to be killed : that Exalted One hath said, “Kill yourselves.”
نفس زین سانست زان شد کشتنی ** اقتلوا انفسکم گفت آن سنی
It is a triagonal thorn: however you may place it, it will pierce, and how will you escape from its stab?375
خار سه سویست هر چون کش نهی ** در خلد وز زخم او تو کی جهی
Set the thorn on fire with renunciation of sensual passion, and cling to the righteous friend.
آتش ترک هوا در خار زن ** دست اندر یار نیکوکار زن
When the people of Saba carried (their ingratitude) beyond bounds, saying, “In our opinion, pestilence is better than the zephyr,”
چون ز حد بردند اصحاب سبا ** که بپیش ما وبا به از صبا
Their counselors began to admonish (them) and restrain (them) from impiety and ingratitude;
ناصحانشان در نصیحت آمدند ** از فسوق و کفر مانع میشدند
(But) they sought to take the lives of their counselors, and sowed the seed of impiety and unthankfulness.
قصد خون ناصحان میداشتند ** تخم فسق و کافری میکاشتند
When the (Divine) decree comes to pass, this (whole) world becomes cramped (so that there is no escape); by the (Divine) decree sweetmeat becomes anguish to the mouth.380
چون قضا آید شود تنگ این جهان ** از قضا حلوا شود رنج دهان