English    Türkçe    فارسی   

3
4288-4312

  • I am the Sunlight that hath fallen upon you, but I have not become separate from the Sun.
  • Lo, I am the Fountain of the Water of Life, that I may deliver the lovers (of God) from death.
  • If your greed had not raised such a stench, God would have poured a draught (of that Water) on your graves.” 4290
  • Nay; I will accept the rede and counsel of the Sage (of Ghazna): I will not let my heart be sickened (wounded) by every taunt.
  • Parable of the foal's refusing to drink the water because of the bawling of the grooms.
  • As he has said in his discourse, the foal and its mother were drinking the water.
  • Those persons (the grooms) were bawling incessantly at the horses, “Come on! Hey, drink!”
  • (The noise of) that bawling reached the foal: it was lifting its head and refusing to drink.
  • Its mother asked, “O foal, why art thou always refusing to drink this water?” 4295
  • The foal said, “These people are bawling: I am afraid of the occurrence of their shouts.
  • Therefore my heart is trembling and jumping: dread of the occurrence of the outcry is coming on me.”
  • The mother said, “Ever since the world existed, there have been busybodies of this sort on the earth.”
  • Hark, do your own business, O worthy man: soon will they tear their beards (in sorrow).
  • The time is restricted, and the abundant water is flowing away: (drink) ere, through being parted (from it), you fall to pieces. 4300
  • There is a famous conduit, full of the Water of Life: draw the Water, in order that verdure may grow up from you.
  • We are drinking the water of Khizr from the river of the speech of the saints: come, O heedless thirsty man!
  • If you do not see the water, artfully after the fashion of the blind bring the jug to the river, and dip it in the river.
  • Forasmuch as you have heard that there is water in this river-bed, (go and try): the blind man must practise conformity.
  • Carry down to the river the water-skin that has thoughts of the water, so that you may find your water-skin heavy. 4305
  • When you have found it heavy, you will be led to infer (the truth): at that moment your heart is delivered from dry conformity.
  • If the blind man does not see the river-water ocularly, yet he knows, when he finds the jug heavy,
  • That some water has gone from the river into the jug; for this (jug) was light, and (now) it has become heavy and swollen with water;
  • “Because,” (he will say), “every wind used to sweep me away, (but now) the wind does not sweep me away: my weight has increased.”
  • The foolish are swept away by every gust of desire, because they have no weight (ballast) of (intellectual) faculties. 4310
  • The wicked man is an anchorless ship, for he finds no precaution (means of defence) against the perverse (contrary) wind.
  • To the intelligent man the anchor of intelligence is security: beg (such) an anchor from the intelligent.