English    Türkçe    فارسی   

3
4568-4592

  • When by this device He hath drawn thee into the trap, after that thou wilt see the onset (of the people) pressing in crowds (upon thee).
  • When did the intellect (ever) rejoice in this victory, inasmuch as in this victory it saw ruin?
  • The intellect is keen-eyed, possessed of foresight, for God hath powdered it with His own collyrium. 4570
  • The Prophet said that the folk of (destined for) Paradise are feeble (worsted) in quarrels, because of (their noble) accomplishments—
  • Because of the perfection of their prudence and thinking ill (of themselves), not from deficiency (of intellect) and cowardice and weakness of (religious) faith.
  • In giving the advantage (to their enemies) they have hearkened in secret to the wisdom of (the text), Had not there been true-believing men….
  • To keep their hands off the accursed infidels became a duty for the sake of delivering the true believers.
  • Read the story of the covenant of Hudaybiya: (it was) He (who) restrained your hands (from them): from that (saying) perceive (what is the meaning of) the whole (story). 4575
  • Even in victory he (the Prophet) deemed himself subdued by the snare of Divine Majesty.
  • “’Tis not because I suddenly marched against you before dawn (and took you captive) that I laugh at your chains;
  • I laugh because I am dragging you in chains and shackles to the cypress garden and the roses (of Paradise).
  • O wonder, that we are bringing you in bonds from the merciless fire to the place abounding in verdure;
  • With heavy chains I am dragging you from the direction of Hell to the everlasting Paradise.” 4580
  • Every blind follower in this Way, be he good or evil, He (God) is dragging, bound like that, into His Presence.
  • All go along this Way in the chains of fear and tribulation, except the saints.
  • They are dragged along this Way reluctantly, except those persons who are acquainted with the mysteries of the (Divine) action.
  • Endeavour that thy (inward) light become radiant, so that thy travelling (in the path of devotion) and service (to God) may be made easy.
  • You take children to school by force, because they are blind to the benefits (of knowledge); 4585
  • (But) when he (the child) becomes aware (of the benefits), he runs to school: his soul expands (with joy) at going.
  • A child goes to school in sore distress because he has seen nothing of the wages for his work;
  • When he puts in his purse a single dáng earned by his handiwork, then he goes without sleep at night, like the thief.
  • Endeavour that the wages for obedience (to God) may arrive: then you will envy the obedient.
  • (The command) come against your will is for him that has become a blind follower (of religion); come willingly is for him that is moulded of sincerity. 4590
  • The former loves God for the sake of some (secondary) cause, while the other hath indeed a pure disinterested love.
  • The former loves the Nurse, but for the sake of the milk, while the other has given his heart for the sake of this Veiled One.